В Германии практически все фильмы дублируются на немецкий. Как и в России немцы не всегда узнают настоящий голос Ди Каприо или Киану Ривз. И, конечно, они локализуют названия, и это уморительно!
Сегодня мы подготовили для вас веселую подборку под кодовым названием "Невероятное путешествие на безумном самолете" и другие локализации фильмов в Германии.
Как разобраться? Очень просто: оригинальное английское название - немецкая локализация - русская локализация
🎞 Taken – 96 Hours – Заложница
Если локализовали на английском, почему было просто не оставить оригинальное название? 🤔
🎞 Black Eagle – Red Eagle - Черный орел
Почему??
🎞 Airplane! – Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug - Аэроплан
Перевод: невероятное путешествие на безумном самолете
🎞 Cruel Intentions – Eiskalte Engel - Жестокие игры
Гениально, просто гениально
🎞 Cellular – Final Call – Wenn er auflegt muss sie sterben - Сотовый
Перевод: последний звонок - если он повесит трубку, она умрет. Ну вот весь саспенс потерян..
🎞 Crash – L.A. Crash – Столкновение
Даже не спрашивайте
🎞 Escape from New York – Die Klapperschlange - Побег из Нью-Йорка
Перевод: гремучая змея 🤷♀️
🎞 Face/Off – Im Körper des Feindes - Без лица
Перевод: в теле врага. Опять спойлеры...
🎞 Forgetting Sarah Marshall – Nie wieder Sex mit der Ex - В пролете
Перевод: больше никакого секса с бывшей. Как всегда, тонкие намеки в немецких названиях...
🎞 Hot Tub Time Machine – Hot Tub. Der Whirlpool… ist ‘ne verdammte Zeitmaschine! - Машина времени в Джакузи
Перевод: джакузи. Водоворот … это гребаная машина времени! 🤔
Если вы встречали забавные немецкие локализации фильмов, поделитесь в комментариях!
Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки. Спасибо :)
Ваша lingua franconia
Онлайн-школа живого немецкого
Прожить, а не пережить немецкий