Недавно в уважаемой британской газете The guardian вышел материал за авторством Фатимы Бхутто, автора, которая посвятила целую книгу новым феноменам, пришедшим с Востока. Считаю, что материалы такого уровня непременно должны быть переведены, ведь это немного отстранённый европейский взгляд на многими любимый жанр Турецких сериалов. Не обошлось без некоторых огрехов в изложении фактов, то, что лично меня покоробило или захотелось прокомментировать выделено вот этим шрифтом. Для удобства чтения материал разделён на три части.
Август 2017 года, Бейрут. Я беседую с Фади Исмаилом, генеральным менеджером Ближневосточного телевещательного Центра (MBC), дочерней компании O3 Productions. Фади улыбается:
Немного похвастаюсь. Именно я открыл всему миру турецкую культуру через ТВ.
MBC- лидер телевещания на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где проживает 400 миллионов человек. У MBC есть новостной канал, детский канал, женский канал, болливудский канал и 24-часовой сериальный канал, на котором транслируются египетские мыльные оперы, корейские дорамы и латиноамериканские теленовеллы.
В 2007-м году он приехал в Турцию на кинорынок и случайно наткнулся на павильон, где транслировали местные сериалы:
Я стоял и смотрел, не понимая ни слова. Но вдруг представил себе эту картинку на арабском канале. В своём воображении я поменял звук на арабский. А всё остальное было как у нас, в культурном и социальном смыслах: еда, одежда и всё остальное было таким же. И я подумал: "Эврика
Так Исмаил купил первый турецкий сериал для своего канала. Он не помнит его названия, поскольку уже тогда арабы широко использовали практику давать свои имена всему: названию сериала, именам персонажей.
В каждом из этих названий было слово "любовь", потому я перестал различать их. Любовь к чему-то там, Голубая Любовь, Долгая Любовь, Короткая Любовь, Убивая Любовь. Сериал "Серебро/Gümüs", переименованный для ближневосточного рынка в "Нур, стал первым большим хитом
Египтяне давно славились своим кино, они же доминировали по всему региону и на телевидении, пока Сирия не перехватила первенство в 90-х . Сирийские актеры были известны своим умением играть драматические и комедийные роли. Их режиссерами были настоящие художники, а талантливые сценаристы придумывали качественные телеспектакли. Но не обошлось без существенной государственной помощи: правительство вливало деньги в телеиндустрию, предоставляя создателям камеры, оборудование, государственные субсидии и разрешение на съемки в исторических местах Сирии. Но потом случилась война, и яркие надежды страны на будущее погасли. Именно в этот момент, говорит Исмаил, турки оказались готовы к наступлению.
Поскольку сирийские драмы уже стали всеарабским явлением, MBC решила дублировать все закупленные турецкие сериалы на Сирийский диалект арабского языка. Это одна из причин их огромного успеха: мы скрестили турецкие сериалы с наиболее распространенным и устоявшимся драматическим акцентом.
До того, как турецкие сериалы пришли на ближневосточные экраны, люди в Ливане смотрели мексиканские и бразильские теленовеллы. Хотя поначалу они тоже были популярны, в конечном итоге интерес к ним сошел на нет по двум причинам.
- Язык. Теленовеллы дублировали на фушу, литературный арабский язык, который понимают от Ирака до Судана, он используется в газетах, журналах и выпусках новостей. Свободный от местных акцентов и сленга, характерных для каждой страны, это официальный, классический арабский язык; (но в повседневной жизни арабы его не используют)
- Вопрос ценностей.
Имане Межер, координатор по распространению и лицензированию формата компании iMagic, базирующейся в Бейруте
Мексиканцы совсем не походили на нас. Есть некая девочка, а ты не знаешь, кто её отец, а кто мать. Истории были безнравственны. В конце концов, нравится нам это или нет, мы любим, чтобы всё было немного более консервативным. Турки в этом удивительны. Они представляют собой настоящую смесь: европейская свобода, к которой все стремятся, и, в то же время, все проблемы, с которыми сталкиваются их персонажи весьма похожи на наши. Ещё у героев те же имена, что и у нас, те же истории, что и у нас, и нашим людям это нравится.
Но в последние 18 месяцев экспансия турецкого ТВ была остановлена. Второго марта 2018 года в час ночи MBC убрала из эфира 6 турецких дизи. Представитель компании отказался сообщить, кто принял такое решение.
С 2015 года наследный принц Саудовской Аравии Мохаммед бен Салман вел переговоры о покупке MBC, но счёл запрашиваемую цену в размере $3 млрд. слишком высокой. В ноябре 2017 года арестовали большую часть совета директоров и акционеров MBC, это объяснили антикоррупционной зачисткой. После 83-дневного пребывания в роскошной тюрьме основателя MBC Валида бин Ибрагим аль Ибрагим, саудовского бизнесмена, чья сестра была замужем за бывшим королем, освободили. А у его компании появился новый тайный мажоритарный владелец, чьим первым распоряжением как раз и стало отмена всех турдизи.
До тех пор на Ближний Восток и Северную Африку приходилось наибольшие продажи турдизи. "Великолепный век" рекламировался вместе с "Игрой престолов" и "Опрой" в Дубае, а Эдже Йоренч, сценаристку "Фатмагюль", в Саудовской Аравии попросили написать сериал для местных каналов. Ещё ходили слухи о принцах и политиках, интересовавшихся сюжетными линиями сериалов во время государственных визитов в Турцию.
Вполне возможно, что своего рода мягкая турецкая сила раздражала MBS. И, без сомнения, они были взбешены тем, что Турция не присоединилась к блокаде Катара в 2017 году. Более того, в марте 2018 года MBS обвинила президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана в попытке построить новый "Османский Халифат“, так туризи пропали с ближневосточного телевидения.
Как Эрдоган воевал против "Великолепного века"
Сам Эрдоган был одно время выступал резко против "Великолепного века", находя его слишком раскованным и недостаточно сведущим в истинной Османской истории. В результате правительство отозвало разрешение снимать в исторических местах, таких как Дворец Топкапы, а авиакомпания Turkish Airlines изъяла сериал из своих развлекательных систем, чтобы избежать гнева власти. Депутат от партии Эрдогана зашел так далеко, что подал парламентскую петицию о законодательном запрете шоу. "Великолепный век" никогда не использовался государством для проецирования своего влияния на мир. Но два других сериала государственного канала TRT, получили искреннее одобрение руководства страны.
Первый из них - "Воскресший Эртугрул", о начале славы османской династии и отце Османа Гази. На протяжении пяти сезонов вся страна наблюдала приключениями Эртугрула Гази, его сражениями с крестоносцами, монголами и византийскими христианами и многими другими. Шоу удерживало первое место в рейтинговой таблице турецкого ТВ на протяжении многих лет.
"Пока львы не начнут писать свои собственные истории, их охотники так и останутся героями" - Реджеп Тайип Эрдоган
Ещё один патриотичный сериал - "Права на престол. Абдулхамид". Он основан на биографии последнего могущественного султана Абдулхамида II: как султан предотвратил восстания младотурок (которые в конечном итоге всё же свергнут его) и интриги европейских держав. Как сторонники, так и противники отмечали, что образ султана был невероятно близок к Эрдогану. Последователи турецкого президента видели симбиоз между двумя гордыми лидерами, которые не боялись противостоять Западу, и мечтали сделать Турцию центральной частью мусульманского единства. Критики указывали на параноидальную зависимость этих двух лидеров от спецслужб и жесткую хватку за власть.
Турецкие власти надеется, что к 2023 году индустрия турдизи принесет $1 млрд за счет экспорта. Иззет Пинто, основатель Global Agency, компании-дистрибьютора сериалов , называет мне более реалистичную цифру в $500 млн - слишком велика потеря ближневосточного рынка. Но компенсировать это поможет рост продаж в Латинскую Америку и открытие Западной Европы – особенно Италии и Испании.
Селин Арат в Tims прогнозирует, что турецкие сериалы достигли своего стабильного уровня популярности. Спрос может не расти бесконечно, но есть глобальная потребность в том, что может предложить турецкое телевидение. Арат признает, что позиция Саудовской Аравии против дизи-это проблема, но это не будет концом мировой экспансии турецких телесериалов.
Отмечу, что блокада потихоньку прорывается. Буквально на днях состоялась премьера сериала "Столкновение" в Марокко.