Если ваш «Лесь» начинается с фразы: «Лесь Кубаек решил убить кадровичку», то это правильный Лесь, вам по-настоящему повезло и ваш дед фортуну в Монте-Карло!.. Все остальные переводы «Леся» совершенно нечитаемые и, что самое главное, не смешные до ржачных колик. Родоначальница современного отечественного иронического детектива полячка Ирена-Барбара-Иоанна Хмелевская написала как-то совсем не детектив и даже не авантюрно-приключенческий роман. Она написала о сотруднике архитектурно-проектного бюро Лесе, который страшно далек от архитектурно-проектных будней. Лесь - художник, а не чертежник, ему для работы необходимо вдохновение, а не план на квартал. К тому же Лесь живет в Польше советских времен, имеет жену и ребенка. Семейный быт ему тоже не особо удается, поэтому и здесь случаются всевозможные казусы. Серые рабочие будни простых польских чертежников стараниями Леся превращаются в нечто совершенно невообразимое. То любовь нечаянно нагрянет, то ботинки запоют, то поезд придется о
«Лесь» Хмелевской - когда надо основательно проржаться
10 октября 201910 окт 2019
11
1 мин