Еще не так давно славянские языки были едиными. Разошлись они примерно через несколько столетий после того, когда говорящие на них народы начали расселяться по всей Европе. Случилось это около 1000 года нашей эры. То есть, еще Владимир Красное Солнышко мог свободно общаться с коллегами – Самуилом, царем Болгарии и Мешко, князем Польши.
По историческим меркам, это срок довольно маленький. Именно поэтому сейчас у славянских наречий огромный процент совпадения словарного состава. Например, у русского и польского языков совпадает до 77 % слов, у русского и сербского – 71 %, у русского и украинского – 86 %.
Но разница основана на произношении. Именно из-за различного акцента мы не понимаем соседей, язык которых с нашим практически одинаковый.
Но есть у наших диалектов и сходства, которые были с ними всю их историю. Изначально все славяне окали. Эта характерная черта существовала с давних времен. Но в процессе развития славянских языков и их взаимодействия с языками других народов они менялись и приобретали собственные особенности.
Древняя Русь была самой протяженной славянской страной. А Русское царство и Российская империя стали еще больше. Не удивительно, что возникшие на их территории народы отличались друг от друга посильнее, чем ближние соседи – хорваты и сербы, чехи и словаки. Расстояние и большая численность берут свое.
В результате у нас осталось общеславянкое оканье, которое сохранилось у северной части русских и украинцев. Говоры южной и центральной России (а также украинцы по ту сторону границы) перешли на аканье где-то после 13-о века. Белорусы помимо нового для них аканья подцепили у соседей-литовцев дзеканье.
В России, за счет того, что первыми начали акать в историческом центре страны, т.е., Москве и окрестностях, такой вариант стал нормой. Случилось это в ломоносовские и пушкинские времена, когда по сути, и появился единый литературный язык. Но еще лет двести в каждой губернии говорили, как хотели – Москва им не указ. Только после появления всеобщего образования в первые годы советской власти ситуация стала медленно меняться. Учителя, преподававшие по единым для всей страны букварям и пособиям, со временем, приучили акать даже жителей Вологодчины. По крайней мере, привычное для них оканье стало восприниматься чем-то отсталым и деревенским.
Украинцы оказались сами с усами. Они чувствовали себя отдельным народом и их было слишком много. Даже несмотря на то, что половина часть страны перешла на русский язык, в большинстве диалектов мовы осталось древнее славянское оканье.
Как я уже сказал, у белорусов вышло еще интереснее. Вместе с поляками и частью северных русских они стали дзекать. То есть, вместо мягких согласных «д» и «т» они произносят «дз» и «ц» (дзядзька – дядька, дзень - день, цемный – темный) соответственно. Обычно считается, что это литовское заимствование, но подобное явление есть, например, и в словацком. Да и в ряде сгинувших русских диалектов было нечто похожее – цеканье, т.е. произношение «ц» вместо «т» (несци – нести, цябе – тебе, цеплый - теплый).
Считать, что тот или иной вариант является правильным, а другой должен исчезнуть – не вполне верно. «Правильно» то, что является обычным для конкретного языка. Конечно. Для меня, как и для большинства славян на постсоветском пространстве, более привычно русское аканье. Но это не единственное произношение, которое имеет право на существование.