Найти тему
Oleg Ivaniloff

Пассивный залог в английском: реальность или нонсенс?

В иррациональной и неудобной классической схеме с «временами» и прочим бредом сумасшедшего, затрудняющим процесс освоения языка, также есть и привычный нам в русском языке пассивный залог. И сегодня концепция QS Английский язык вносит свои коррективы - пассивного залога в привычном понимании в английском языке не бывает, а книги, содержащие в себе главу Passive Voice просто заполняют английский вакуум тем, к чему он привык в родном языке. Это фейк и сейчас мы этот миф попробуем развеять. Только читайте внимательно и до конца статьи. Перед Вами одна из глав книги Олега Иванилова "Английский язык. Линия Времени", внимателььное прочтение которой уверенно приводит в идеальный порядок технику английской речи.

Если хотите, Вы можете купить книгу Олега Иванилова "Английский язык. Линия Времени" по ссылке под этой картинкой.
Если хотите, Вы можете купить книгу Олега Иванилова "Английский язык. Линия Времени" по ссылке под этой картинкой.

QS Английский язык - Лучшие предложения для скоростного освоения английского языка.

Возможно, для Вас станет сюрпризом узнать, что на самом деле никакого пассивного залога в английском языке не существует. Даже потому, что в англоязычных событиях практически всегда есть главный герой, а в языках, где есть пассивный залог - испанском, немецком, его - главного героя типа (кто?) ОН, иначе говоря СУБЪЕКТ, - меняют на пассивный ОБЪЕКТ - на (кого? что?) ЕГО.

Но в таких фразах как «Мне звонили...» главного героя (каких-то ОНИ, что якобы держали трубку во время звонка) нет. А ведь (кому?) МНЕ или (кому?) ТЕБЕ -
не имеет возможности быть главной фигурой нашей фразы по умолчанию.

Главный герой фразы не может отвечать на вопрос КОМУ?, но он - главный герой фразы, ее “локомотив” - обязан отвечать на вопрос КТО? Или как минимум на вопрос субъектного (именительного) падежа: ЧТО?

Если в русском языке действие возможно без главного героя фразы, то в английском это либо редкость либо не происходит никогда!
Если в русском языке действие возможно без главного героя фразы, то в английском это либо редкость либо не происходит никогда!

Так что же мы можем поделать с подобными мыслями в английском языке? Ответ прост. Самый оптимальный выход - сделать эту фигуру МНЕ (из фразы “Мне звонили...”) главным героем Я, а затем найти роль главной фигуры Я, то есть - активную миссию нашего Я в этой ситуации.

Это сделать несложно. Вполне логично получается, что исходной миссией нашего Я в этой ситуации со звонком мне - является БЫТЬ ВЫЗВАННЫМ (3) по телефону.

Стало быть, в ситуации, где МНЕ ЗВОНИЛИ наш Я стопроцентно не звонил себе, а именно БЫЛ (2) + (каким?) ВЫЗВАННЫМ (3).

-3

А так как Я самостоятельно и активно БЫЛ (Что сделал?), никаким пассивным залогом в англоязычном мышлении здесь и близко не пахнет. Фраза Я БЫЛ ВЫЗВАННЫМ (3) - Это обычное активное состояние, а никакой не пассивный залог. Поэтому забудьте раз и навсегда о пассивном залоге в английском! А всем, кто Вам скажет, что в английском есть пассивный залог, Вы можете возразить, смело заявляя о том, что в английском языке, в отличие от испанского, немецкого и русского языка, а также многих других, пассивного залога просто-напросто не бывает.

Можете в крайнем случае сослаться на объяснение выше и на эту книгу. Если Вы поняли, почему пассивного залога в английском нет, Вы можете доказать это любому профессору филологии, который специализируется на грамматике английского языка. Максимум, что он сможет Вам возразить, — это жалкая попытка доказать невозможное.

Да, есть аналог пассивного залога, но то, что залог Я БЫЛ ВЫЗВАН (3), Я БУДУ ВЫЗВАН (3), Я ЯВЛЯЮСЬ ВЫЗЫВАЕМЫМ (3) — никакой не пассивный, а самое обычное активное состояние - это данность, которую очень легко доказать. Практически, аксиома! Используйте его — то есть глагол to be — в обычном и привычном режиме выражения любых состояний, в том числе и для выражения активного состояния главной фигуры, подверженной воздействию извне:

to be= быть
I was... = Я был...

I am...=Яявляюсь... I will be... = Я буду...

I am being... + called (3) = Я являюсь пребывающим (в текущем состоянии) + вызываемым (3) извне.

I was being... + called (3) = Я был пребывающим (при точке прошлого состояния) + подвергаемым (3) звонку извне.

I will be being... + called (3) — мы не скажем, хотя это было бы и логично, из-за рядом стоящих be и be..., поэтому придется перефразировать. К примеру, фразу: Мне будут звонить в момент будущего => Я буду принимающим звонок = I will be accepting a call... / I will be receiving a call...

I have been... + called (3) = Я уже побыл (к настоящему моменту)... + вызванным (3).
(Русс.: Мне уже звонили.)

I had been... + called (3) = Я уже побыл (к прошлому моменту)... + вызванным (3).
(Русс.: Мне уже позвонили к тому моменту прошлого, заранее.)

I will have been... + called (3) = Я уже побуду (к будущему моменту)... + вызванным (3).
(Русс.:Мне уже позвонят.)

И после каждого из состояний выше Вы имеете полное суверенное право поставить подверженность типа ПОДВЕРГАЕМЫЙ (3).

Сейчас самое время поставить запятую. Пусть мозг немного отдохнет от непривычных русскоязычному уху англоязычных конструкций. Привычка строить мысли по- английски формируется не сразу, а в процессе многочисленных пересмотров оригинальной, настоящей и единственной оригинальной концепции мышления по- английски.

А лучшее, более понятное и ясное, у нас еще впереди. Поверьте уже мне на слово как тренеру с 22- летним стажем индивидуальной тренировки английской речи!

Вам никогда не придется жалеть о том, что мы вместе отправили в топку всевозможные проявления филологической глупости, на которые опирается уже много раз доказавшая свою неэффективность и отсутствие мобильности, классическая английская филология в отечественной трактовке.

Причем, происходит это ошибочное и искусственно усложненное обучение как в Российском сегменте образования, так и в русскоязычных странах бывшего союза за ее пределами. Да и носитель языка в англоязычной стране, не владея информацией о русской системе мышления, никогда не объяснит Вам отличия системы мышления по-английски от родной системы мышления лучше, чем сделаем это мы с Вами, читая эту книгу. Потому что всё новое можно по настоящему сделать понятным только в сравнении с уже привычным и уже существующим как привычная данность. И это один из самых жизненно-важных принципов обучения, игнорировать который равнозначно потере времени впустую. Другими словами, the best is yet to follow! — англ.: Лучшему еще предстоит последовать далее...