Найти в Дзене
Читающий котофей

В чем значение Пушкина для русского литературного языка?

Когда спрашивают, с какого писателя начинается русский современный язык, обычно называют Пушкина. И это не стереотип из школьной программы, это действительно так, поскольку именно в творчестве Александра Сергеевича основные «стихии» литературного языка рубежа XVIII-XIX веков пришли в равновесие и сформировали тот язык, который мы с вами знаем. До этого уникального синтеза русский язык проявлялся в разных вариантах, среди которых были церковнославянская лексика, европеизмы, стиль карамзинской школы и практически никак не проявивший себя в литературных произведениях народный, просторечный язык. В творчестве Пушкина все это многообразие стало звучать по-новому. Например, церковнобиблейскую лексику он использовал так: Дай бог, чтоб милостию неба
Рассудок на Руси воскрес…
Чтоб в Академии почтенной
Воскресли члены ото сна…
Но да не будет воскресенья
Усопшей прозы и стихов. (Из письма к В.Л. Пушкину, 1816) Он лишает ее в своих стихотворениях первоначального сакрального смысла, помещая ее в «с
Оглавление

Когда спрашивают, с какого писателя начинается русский современный язык, обычно называют Пушкина. И это не стереотип из школьной программы, это действительно так, поскольку именно в творчестве Александра Сергеевича основные «стихии» литературного языка рубежа XVIII-XIX веков пришли в равновесие и сформировали тот язык, который мы с вами знаем.

До этого уникального синтеза русский язык проявлялся в разных вариантах, среди которых были церковнославянская лексика, европеизмы, стиль карамзинской школы и практически никак не проявивший себя в литературных произведениях народный, просторечный язык.

В творчестве Пушкина все это многообразие стало звучать по-новому. Например, церковнобиблейскую лексику он использовал так:

Дай бог, чтоб милостию неба
Рассудок на Руси воскрес…
Чтоб в Академии почтенной
Воскресли члены ото сна…
Но да не будет воскресенья
Усопшей прозы и стихов.

(Из письма к В.Л. Пушкину, 1816)

Он лишает ее в своих стихотворениях первоначального сакрального смысла, помещая ее в «светские» контексты.

Борьба с повальными заимствованиями

Начиная с 20-х годов, Пушкин снижает степень заимствования слов из французского, ограничиваясь только теми понятиями и обозначениями предметов, которых в русском языке не существовало.

Но панталоны, фрак, жилет
Всех этих слов на русском нет.
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.

(Евгений Онегин, 1, XXVI)

Однако он призывает при этом избегать заимствования научных иностранных терминов – их следует переводить и перефразировать, чтобы не загромождать русский язык чужими словами. Также он стремится разрушить устоявшиеся кальки из французского языка, манерные метафоры, которыми в то время так активно пользуются русские писатели и поэты. Это приводит к тому, что Пушкин начинает сокращать и собственную письменную речь:

«Дружба, сие священное чувство, коего благородный пламень и пр. – попросту: дружба».

Просторечия входят в литературу

Пожалуй, наиболее значительное изменение, которое Пушкин привносит в литературный язык употребление слов из устной живой речи.

Кругом мальчишки хохотали,
Меж тем печально, под окном,
Индейки с криком выступали
Вослед за мокрым петухом;
Три утки полоскались в луже;
Шла баба через грязный двор
Белье повесить на забор.

(«Граф Нулин»)

За подобные строки Пушкина изрядно критиковали. Ему не хотели прощать появление слов из бытовой реальности в поэтическом тексте. Однако именно благодаря просторечным выражениям и синтаксическим конструкциям устной речи творчество Пушкина приобрело реалистический стиль изображения.

Результатом творческой деятельности Пушкина стало разрушение системы трех стилей, существовавшей в русском языке со времен Ломоносова, и масштабная демократизация литературного языка. Отныне писателям и поэтам открывалось невероятное многообразие национальных стилей для творчества.

«Нет сомнения, что он создал наш поэтический, наш литературный язык и что нам и нашим потомкам остается только идти по пути, проложенному его гением» (И.С. Тургенев).

Источник

Виноградов Виктор Владимирович Очерки по истории русского литературного языка XVII- XIX веков