Найти тему
Поехали с Лёшей!

Как я grilled dick заказал

Как-то будучи в Лондоне по делам, зашли мы с товарищем отобедать в тайскую кафешку в Камден Тауне. Английский тогда у меня был более-менее только в части текстового перевода и устного понимания, а по части общения приходилось сначала немного обдумать фразу в себе. И вот выбрали мы в меню утку на гриле и риса побольше, чтобы животы свои набить до вечернего паба.

Подзываю девушку, хочу заказать жареную утку и уже в голове держу слово «duck».
Но что-то пошло не так, и я сказал примерно такую фразу:

— «Ай вуд лайк зис гриллед дик, плиз».

И смотрю не мигая, серьёзным взглядом на девушку. Та аж посерела, потом покраснела и сильно растерялась.

Тут первым из коматозы удивления вышел мой товарищ.  Толкает меня тихонько локтем:

«Дак, Лёх... »

И тут я понял весь масштаб бедствия. Извинился, исправился. А то кто их знает, этих тайцев, принесли бы на подносе жареный орган.

С тех пор выражение «гриллед дик» у нас мемом стало.

Попадали в подобные курьёзные ситуации с языком?