Мультик снимали для детей, но на выходе получилась история, интересная и взрослым. В 1986-м это была яркая пародия на кинохиты того времени, а заодно и на всю массовую культуру, а, может, и на капиталистическое общество вообще.
Без особого труда в мультфильме можно найти отсылки к «Звёздным войнам», «Супермену», «Тарзану», историям про Джеймса Бонда. Кроме того, парочка героинь «Ловушки для кошек» оказалась «гангстерскими» копиями, срисованными с Лайзы Минелли и Барбары Стрейзанд.
Про мышиную фотопамять
Сюжет мультипликационной истории крутится вокруг традиционного противостояния котов и мышей. На планете Икс усатым-полосатым удалось добиться практически полного превосходства. Теперь речь идет об окончательном уничтожении мышиного сообщества, и остановить это, кажется, уже невозможно.
Однако у мышей внезапно появляется шанс на спасение: в одной далёкой стране учёные мышата разрабатывают супероружие против недругов. И тут начинается охота: коты ищут это самое оружие, а мышиный агент Грабовский пытается спасти разработки.
В результате чертежи оказываются в лапах котов, которые их уничтожают. Но ловушку удаётся-таки создать, ведь у Грабовского – фотопамять: всё, что он увидел (а чертежи он успел рассмотреть), мышонок умудрялся тут же «сохранить» у себя в голове.
Что вырезали из мультика в СССР
Перед показом в Советском Союзе фильм немного «порезали». Было убрано около 7 минут мультфильма. Это - всего четыре небольших сцены без какого-либо крамольного подтекста, а также несколько совсем небольших кусочков. Например, в одном из убранных эпизодов кошка весело играла с мышонком, после чего старшие товарищи осуждающе объясняли сородичу, что «ай-яй-яй, с этими зверушками дружить нельзя, их можно только кушать».
Судя по всему, все сокращения делались ради того, чтобы добиться удобного для советских кинотеатров хронометража. Отсекалось многое, что сотрудникам цензуры казалось малозначительным. При этом в «Ловушке для кошек» осталось немало того, что сегодня запретили бы показывать детям: противостояние зверей-неприятелей подано весьма жестоко.
Как Надежда Румянцева подарила свой голос сразу нескольким мышам
В СССР роли озвучивали ведущие на тот момент звезды советского дубляжа. Например, кот Фриц Теофил получил голос Александра Белявского. В озвучке также участвовали Всеволод Ларионов, Владимир Сошальский, Алла Будницкая, Николай Граббе. Сразу несколько персонажей мультфильма говорят голосом звезды фильма «Девчата» Надежды Румянцевой: и крыса-гангстер, и мышь-почтальон, и мышь-секретарь.
Что касается песен, то перепевать их на русском языке не стали (очень уж хороши они были в оригинале) - ограничились небольшим рифмованным текстом перевода, начитанным на первых аккордах.
Кстати, музыку для мультфильма создал венгерский композитор Томаш Деак - джазмен, автор музыкальной темы «Водные лыжи», которая была использована в знаменитой заставке мультфильма «Ну, погоди!».
«Котоловка»
На венгерском мультфильм назывался Macskafogo. Такого слова в языке страны до этого не было. Дословно оно переводится как «котоловка».
На Западе мультфильм переименовали, выпустив в прокат под названием «Город кошек». Кстати, первыми творение аниматоров посмотрели в Венгрии (1986), затем в Болгарии (1988) и уже после этого - в СССР (1989). Через 19 лет после премьеры в Венгрии сняли продолжение – «Ловушку для кошек-2: Кот Апокалипсиса».
«Смотрела 14 раз»
Что касается первого мультфильма, то его в России помнят до сих пор. И, судя по отзывам на форумах, до сих пор пересматривают. Вот, что пишут люди:
- Мульт поразил мое воображение. Поставила свой личный рекорд - посмотрела его 14 раз. А есть такие, кто больше?!
- Не показывайте «Ловушку для кошек своим детям»: они не только ничего не поймут, но и будут задавать грустные вопросы про смерть хвостатых и усатых.
- Особенно впечатлили вампиры в сомбреро и крысы из кабаре. Просто огонь!
- Смотрела мультфильм на Ютубе. «Ловушке для кошек» за 30 лет (это почтенный возраст для анимации), но смотрится до сих пор интересно.
- Мультфильму и сегодня – пять! А Грабовский всё также рулит.