Чтобы любить Лондон, нужно быть мазохистом или англичанином. Игорь не относился ни к одной из категорий. Хотя и владел в совершенстве языком, за что и был любим руководством. Начальство затыкало ценным сотрудником все дыры в коммуникациях с зарубежными коллегами, даже, если это было совершенно мимо его компетенции. Вот и сейчас ему приходилось шлёпать по столичным лужам, чтобы найти тот самый злополучный дом на Бейкер стрит 221В.
Дождь успел испортить не только мокасины, но и без того далёкое от идеала настроение работника следственного отдела. Какой идиот вообще придумал, что открывать портал нужно именно в тот момент, когда в параллельном измерении в Лондоне идёт мерзкий и холодный дождь?
*** Лондон ***
В квартире на Бейкер стрит горел свет, хотя старые часы показывали половину второго ночи.
— Чёрт подери, Ватсон, почему у нас в доме нет чая?
Холмс нервничал больше обычного, словно не курил целую вечность. Он прошёлся к окну, посмотрел вниз, недовольно озирая окрестности.
Джон, который с большим удовольствием сейчас бы спал, поднялся с кресла и направился на кухню. Будить миссис Хадсон не стоило. У старушки и без того был непростой день. Целый день прибегали то репортёры, то эти олухи из Скотленд-Ярда… Нет от них покоя. Ватсон проверил каждый шкафчик, в котором теоретически могла бы лежать заварка. Наконец, убедившись, что её там нет, он заметил ярлычок с надписью «Липтон», свисающий из какой-то банки. Выудив пакетик, он выдохнул.
***
Холмс давно привык не удивляться. Но выслушивать чушь о преступлении в другой реальности... Человек, назвавший себя Игорем, сидел напротив.
Шерлок прервал затянувшееся молчание:
— Допустим, что мой великолепный разум на мгновение помутился, и я поверил в этот бред. Но есть один вопрос — почему вы не обратились к моей версии в другом измерении?
Игорь на мгновение замер. Посмотрел на сыщика.
— Потому, что там вы мертвы.
Холмс не скрывал удивления, — И от чего же я скончался? Был убит врагами? Умер от тропической лихорадки? Меня казнили повстанцы на Ближнем Востоке?
Следователь отрицательно мотнул головой:
— Вы умерли от своих вредных привычек. Неумеренность в алкоголе, различные вещества и их комбинации. Сердце не выдержало.
— Вот, оно, что… Занятная версия. Продолжайте. Значит, у меня в другой версии нашего мира есть кузен, который совершил преступление, и целый мир не способен его поймать? Миллиарды людей, освоивших технологию перемещения между измерениями, не способны схватить или убить одного обычного человека?
— Не можем. Звучит очень глупо, но он перехитрил весь наш отдел, подставил одного из сотрудников, уничтожил записи с камер, и перебил почти всех свидетелей. Последний успел нам рассказать обо всём перед смертью. Причём, ваш дорогой братец всё обставил так, что на его совести этих преступлений нет. Он лишь создал условия, обстоятельства, в которых люди бы погибли, - ответил Игорь.
Холмс удовлетворённо кивнул.
— Допустим. Теперь попытайтесь меня убедить в том, что вы не пациент одной из психиатрических лечебниц. У вас есть две минуты. А я пока подожду, когда мой коллега Джон принесёт чай.
Игорь тяжело вздохнул и достал из кармана брюк «таблетку» запуска транспортной системы.
— Мне нужна ваша рука.
— Звучит, как в одном фильме… — проворчал Холмс, но ладонь протянул.
Следователь положил на неё прибор.
— Нажмите сверху на кнопку.
***
— Где мы? Что это за место?
Игорь щёлкнул пальцами, и включилось внутреннее освещение.
— Мы называем его Паноптикум. Он существовал до нас. Работает просто. Вы приходите с мыслями о ком-то или чём-то конкретном. Включаются экраны, на которых демонстрируются копии реальности, максимально приближенные к базовой для вашего мозга. Выбираете время и место. Нажимаете кнопку, происходит переход. По сути, вас разбирает и собирает в новом месте. К сожалению, «взять и перенести» человеческое тело нельзя. Это нарушает определенные законы. Поэтому, по сути, мы с вами умерли и воскресли. И сделаем это снова, как только переместимся. Вы верите в бессмертие души, Холмс?
— Я верю в торжество науки над мракобесием. Как видите, именно на науке вся ваша технология работает. Не по мановению волшебной палочки, не по воле демиурга, а нажатием кнопки.
Следователь кивнул, — Ваша правда. А теперь перейдём к делу. Вот досье. Здесь всё, что касается дела, включая засекреченную информацию. Нужно будет подписать бумаги о неразглашении этих данных.
Холмс задумчиво посмотрел на папку, потом — на экраны.
— А если я расскажу обо всём? Убьёте ещё одну версию меня?
— Убьём?
Сыщик промолчал.
— То есть, вы считаете, что полиция убивает тех, кто теоретически мог бы оказать нам услугу? Странные выводы, мистер Холмс, не находите?
— Я считаю, что никакого кузена не было. Вы привели меня сюда по иным причинам, не связанным с преступлением. Дело, фотографии в нём — фальшивка. Не тяните, у меня слишком мало времени, чтобы играть в ваши игры, — ответил Шерлок.
— Браво, мистер Холмс. В этой версии реальности вы так же умны и проницательны. Всё правильно, кроме одной детали. Мы вас не убивали. Это случилось по недоразумению.
— Как сказал бы ваш соотечественник Станиславский, «не верю». Ни единому вашему слову.
*** Бейкер стрит ***
— Холмс, вы украли прибор из Паноптикума? — Ватсон не скрывал удивления.
— Формально, Джон, я ничего не нарушил. С точки зрения британского законодательства. И вообще, для нашего мира у меня просто помутнение рассудка. А эта штука — кусок металла из китайского магазина.
— А как же нормы морали? Шерлок, в конце концов, кража всегда остаётся кражей!
— Джон… с точки зрения морали, я мёртв. А мёртвых не судят. О них, как известно, говорят хорошо или ничего. Если вам нечего сказать хорошего обо мне, давайте помолчим?
— Ладно, сменим тему. Так чем закончилось это странное дело? Вы нашли своего кузена и передали его правосудию?
Холмс расхохотался, — Право слово, Джон! Я был лучшего мнения о вашей интуиции! Не было никакого кузена. Убийство совершил следователь, помешанный на моей совсем не скромной персоне.
— Тогда почему он вас отпустил?
Шерлок встал с кресла и вновь подошёл к окну, — Потому, что он игрок. Чертовски азартный игрок. И ему будет интересно посмотреть, что я сделаю с этой информацией.
Ватсон заинтересованно уставился на коллегу.
— И каков ваш план?
— Сдать его властям на той стороне. Для этого я и прихватил безделушку из комнаты наблюдения за мирами. Разумеется, он обнаружит пропажу. Разумеется, попытается мне помешать. Только играть уже придётся по моим правилам. Например, находясь там, я нашёл интереснейшее приспособление. Оно позволяет прямо из Паноптикума подключаться к серверам сотовых операторов, выходить в интернет, соединяясь с беспроводными сетями на огромных расстояниях. Технология простая, но невероятная для современных людей. А ещё она позволяет создавать отложенные сообщения. Если со мной что-то случится, а это весьма вероятно, информация об этом Игоре попадёт в руки властей. К слову, я предусмотрительно отключил все устройства наблюдения в тот момент, когда это делал. Потом включил, немного помучившись с датой и временем на записи.
— Думаете, он поведётся на это, Холмс.
— Надеюсь, что нет. Иначе я буду очень разочарован.
— Вы сошли с ума… Шерлок, вас же могут убить? — Ватсон налил себе виски вместо чая. Эти новости его тревожили больше обычного.
Холмс кивнул:
— Вы считаете, что такой человек, как я, может умереть в своей постели? К слову, я в Паноптикуме видел мир, где мы с вами — вымышленные персонажи, а меня играет актёр с именем, которое я так и не смог запомнить. Кокумбер? Бандерснетч? Чёрт его дери, этого актёришку…
***
Игорь ждал звонка. На другом конце явно были недовольны.
— Слушайте, я вас нанял не для того, чтобы вы баловством занимались! Мне нужен Холмс. Живой и здоровый. Если не придумаете, как его притащить в нашу реальность, считайте, что нажили себе опасного врага.
Следователь дослушал тираду и постарался максимально спокойно ответить:
— Да, мистер Мориарти. Я вас понял. Сделаю всё возможное…