Найти тему
Vamo Vado

Английские слова, которых нет в книжках #1

​​​​ I owe you one – переводится как «я твой должник», «с меня причитается».

Разговорная фраза вежливости, которая разбавит излишне банальный лексикон. Выражает благодарность за оказанную вам услугу и означает, что за вами «не заржавеет».

Иначе говоря, рука руку моет, но без малейшего намека на негативный подтекст. Поэтому в следующий раз, когда будете кого-то благодарить, блестните знаниями и вместо стандартного «thank you» скажите «I owe you one». Помогавшему будет очень приятно.

- You saved my life, man, I owe you one

- Ты спас меня, чувак, я у тебя в долгу.

К примеру, это можно перевести как            «с меня печенька»
К примеру, это можно перевести как «с меня печенька»

Попробуйте придумать ситуацию, в которой можно так выразиться, и напишите ее в комментариях здесь под этой статьей.

Хочу поблагодарить вас за то, что прочитали эту статью! Ставьте свою оценку и пишите комментарии или вопросы.
Thank y’all guys! Will see you soon.