Найти тему

Предательство в японской и русской сказках. Юривака-дайдзин и Иван-царевич

Оглавление

Юривака-дайдзин

О странствиях богатыря Юривака в Японии очень много историй. Одна из них называется "Юривака-дайдзин" (дайдзин – высокая должность в древней Японии, министр).

Юривака – древний японский богатырь, которого обманывают его слуги. Он был очень сильным и жил по правилам богатырским. Если спал, то семь дней подряд, а если бодрствовал, то тоже семь дней глаз не смыкал.

Artist:Utagawa Kunisada Title:Actors Ichimura Uzaemon XIII as Jûrô Sukenari (R), Nakamura Shikan IV as Kudô Suketsune (C), and Kawarazaki Gonjûrô I as Gorô Tokimune (L) Date:1860
Artist:Utagawa Kunisada Title:Actors Ichimura Uzaemon XIII as Jûrô Sukenari (R), Nakamura Shikan IV as Kudô Suketsune (C), and Kawarazaki Gonjûrô I as Gorô Tokimune (L) Date:1860

Однажды случилось так, что он плыл на корабле в Эдо, и прибило корабль к необитаемому острову. Юривака в это время спал. Старший слуга – кэрай – перенёс спящего господина на остров, а сам велел другим слугам отдыхать и развлекаться на острове. Через некоторое время отправил всех слуг обратно на корабль, а господина своего – Юривака – оставил на острове. Приплыв домой, старший кэрай объявил супруге Юривака, что муж её умер в пути, что перед смертью свою жену он поручил ему, своему старшему слуге, повелев ему жениться на своей жене, чтобы ей не оставаться одной.

Но супруга Юривака очень достойно отвечала:

- Не может такой человек исчезнуть бесследно с лица земли. Пусть он умер, но душа его осталась. Не могу я стать вашей женой.

Но старший слуга заставил её выйти за него замуж.

Artist:Katsushika Hokusai Title:Maisaka Date:1804.
Artist:Katsushika Hokusai Title:Maisaka Date:1804.

А тем временем Юривака на острове пробудился, дождался корабля, который плыл мимо, и вернулся на свой родной остров. Он пришёл домой, сел на своего любимого коня, который никого к себе не подпускал, кроме своего хозяина, потом взял лук и пронзил стрелой обманщика-кэрая. И стал снова жить счастливо со своей любимой женой.

Еще одна история называется "Странствия молодого Юривака". Из этой легенды мы узнаём о Юривака немного больше: он был сыном левого министра, правителя Девяти провинций, с юных лет отличался умом и мужеством, был искусным лучником. Его молодую жену Касуга-химэ была красивой и доброй. Но вот из-за смуты в соседней стране Сираги начались набеги на побережье Девяти провинций. И вот пришлось Юривака разлучиться с женой и отправиться на усмирение мятежников. Он отсутствовал три года. Когда он возвращался со своими воинами обратно, решили они отдохнуть на одном из островов. Вечером устроили пир, а Юривака давно не брал в рот вина, вот и захмелел, и уснул, как обычно, очень крепким сном. Среди воинов Юривака были два брата, которые ненавидели своего господина, и, воспользовавшись случаем, решили они присвоить себе победу над врагами.

Artist:Kubo Shunman Title:Yuriwaka with a Bow Date:Japanese, Edo period
Artist:Kubo Shunman Title:Yuriwaka with a Bow Date:Japanese, Edo period
"Великое предательство задумали братья".

Они обманули всех небылицей и отплыли с острова с другими слугами без господина, а Юривака остался на острове спящим. Дома они объявили, что Юривака погиб в бою. За победу над врагами браться были награждены, им пожаловали звания военачальников, и вскоре они стали сами править Девятью провинциями.

Один из братьев решил жениться на жене Юривака, Касуга-химэ, но она отказалась. Тогда её заточили в темницу.

Юривака всё это время был на острове, но у него был его могучий лук и верный сокол Футимару. Полетел сокол к Касуга-химэ, и поняла жена Юривака, что муж её жив. Она написала стихотворение и привязала листок к ноге сокола. Юривака на острове прочитал стихотворение жены, ответ же ей пришлось написать кровью. Когда Касуга-химэ прочитала написанное кровью мужа стихотворение, она привязала к ноге сокола кисть и тушечницу с тушью, завернув в платок. Но соколу было слишком тяжело лететь, и он упал в море. Однажды к острову причалил рыбачий челнок, но рыбаки испугались Юривака и не пустили к себе в лодку. И только через два года его забрали на какой-то корабль, и наконец добрался он до дома. В тот день было устроено состязание по стрельбе из лука. Один из братьев-предателей предлагал желающим попробовать свои силы в стрельбе из огромного железного лука. И тут вышел Юривака и начал стрелять. По его точной стрельбе, по тому, как стрелы попадали в метку и потом вонзались друг в друга, все узнали хозяина -Юривака. Две последние стрелы попали в братьев-предателей. Вывел он свою жену из темницы, и с тех пор в Девяти провинциях воцарилось спокойствие и мир.

Автор: Utagawa Kuniyoshi 1797–1861 - Utagawa Kuniyoshi (1852) Kisokaidō rokujūkyū tsugi no uchi Fukaya Yuriwaka Daijin [Fukaya: Yuriwaka Daijin, from the series Sixty-nine Stations of the Kisokaidô Road][1], Kagaya Yasubei (Museum of Fine Arts, Boston, William Sturgis Bigelow Collection), Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=63311525
Автор: Utagawa Kuniyoshi 1797–1861 - Utagawa Kuniyoshi (1852) Kisokaidō rokujūkyū tsugi no uchi Fukaya Yuriwaka Daijin [Fukaya: Yuriwaka Daijin, from the series Sixty-nine Stations of the Kisokaidô Road][1], Kagaya Yasubei (Museum of Fine Arts, Boston, William Sturgis Bigelow Collection), Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=63311525

Иван-царевич

Подобный мотив предательства (господина, брата) есть и в русских народных сказках. В сказке "Иван-царевич и Серый Волк".

Только Иван-царевич заснул, наезжают на него его братья. Ездили они по другим землям, искали Жар-птицу, вернулись с пустыми руками. Наехали и видят — у Ивана-царевича все добыто. Вот они и сговорились:
— Давай убьем брата, добыча вся будет наша.
Решились и убили Ивана-царевича. Сели на златогривого коня, взяли Жар-птицу, посадили на коня Елену Прекрасную и устрашили ее:
— Дома не сказывай ничего!
-5
Лежит Иван-царевич мертвый, над ним уже вороны летают. Откуда ни возьмись, прибежал серый волк и схватил ворона с вороненком.
— Ты лети-ка, ворон, за живой и мертвой водой. Принесешь мне живой и мертвой воды, тогда отпущу твоего вороненка.
Ворон, делать нечего, полетел, а волк держит его вороненка. Долго ли ворон летал, коротко ли, принес он живой и мертвой воды. Серый волк спрыснул мертвой водой раны Ивану-царевичу, раны зажили; спрыснул его живой водой — Иван-царевич ожил.
— Ох, крепко же я спал!..
-6

Не только предательство слугами (братьями) главного героя, но и помощь ему верного животного или птицы - сокола Футимару и Серого Волка - похожи в этих историях. А также присутствие прекрасной госпожи - Касуга-химэ и Елены Прекрасной, которую забирают предатели. Живая и мёртвая вода отсутствует сказании про Юриваку, зато живая и мёртвая иглы помогают главному герою в другой японской сказке, но это уже другая история, связанная с Новым годом, о которой мы расскажем позже.

Автор текста: Милена Курганова

Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи в галерее "Кукольный переулок" и на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды" в Кремле в Измайлово. По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286 или 8-916-037-1624, сайт www.dollslane.ruКупить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/Если вам нравится японский фольклор, японская литература и японская культура - подписывайтесь на наш канал на Яндекс Дзен, https://zen.yandex.ru/japandolls Делитесь нашими материалами в соцсетях - справа есть кнопка "Поделиться" , комментируйте и ставьте "Палец вверх" ! Вам это труда не составит, но авторам - Денису Хлыбову и Милене Кургановой будет очень приятно, а также поможет развивать канал.

-7