Mickey Mouse
если это имя мультяшного персонажа используется в качестве прилагательного, то означает кого-то или что-то не профессиональное, любительское, несерьёзное, невысокого качества.
Пример: I'm not satisfied with this Mickey Mouse tutor.
(я не доволен этим непрофессиональным репетитором)
и ещё одна фраза с мультяшной мышкой:
to Mickey Mouse around
= валять дурака, вместо того, чтобы заниматься серьёзными делами
Пример: Stop Mickey Mousing around and take this job seriously.
(Перестань валять дурака и подойди к делу серьёзно)
a pack rat
это про наших "Плюшкиных", про людей, которые собирают вещи, которые им не нужны
Пример: My father has turned into a true pack rat.
(мой отец превратился в настоящего Плюшкина (=копит хлам))
mall rats
= подростки и молодые люди, которые проводят всё своё свободное время, слоняясь по торговым центрам
Пример: Sometimes I like to act like mall rats.
(иногда мне нравится вести себя как подростки, слоняющиеся по торговым центрам).
Are you a man or a mouse?
подбадривающая, воодушевляющая фраза, которая переводится как "человек ты или мышь?".
Пример: Come on, just do it, are you a man or a mouse?
(Давай, просто сделай это, человек ты или мышь?)
rat's nest
(дословно "крысиное гнездо")обычно это анти-комплимент причёске, которая всклокочена и выглядит плохо.
Пример: Your hair looks like a rat's nest.
(твои волосы выглядят как крысиное гнездо).
Hunt with cats and you catch only rats.
(будешь охотиться с котами и ты будешь ловить только крыс)
означает, что нужно с умом подбирать союзников, чтобы добиваться поставленной цели.
Play a game of cat and mouse with someone
= обманывать кого-то или постоянно менять стиль поведения
Пример: I want you to stop playing a game of cat and mouse with me!
(Я хочу, чтобы ты перестал играть в кошки-мышки со мной)
To have rats in the attic
(дословно: "у кого-то есть крысы на чердаке")
нет, это не значит, что кто-то фанатеет от серых мохнатиков, эта фраза означает "быть не в своем уме"
Пример: He seems to have rats in the attic.
(похоже, у него не все дома).
A rat race
(крысиная гонка)
= бешеное, выматывающее, недобросовестное поведение/образ жизни. Часто применяется для описания соперничества на работе, когда люди ведут себя очень активно, агрессивно, используют не всегда честные методы борьбы или для описания жизни в мегаполисах.
Пример: I decided to leave the corporation, I'm sick and tired of this rat race.
(я решил покинуть эту корпорацию, мне уже достала эта крысиная гонка).
А ещё иногда крысами называют не только людей и самих крыс...но и некоторых других:
rats with furry tails
крысы с пушистыми хвостами = белки
rats with wings
крысы с крыльями = голуби.