В русском языке существуют заимствованные слова, значение которых укоренилось в нашем сознании определенным образом и может сильно отличаться от значения в других языках. С этим связана история, свидетелем которой я стал на отдыхе пару лет назад. Русская пара в возрасте 40 лет общалась с сотрудником ресепшн по поводу включенного в стоимость их проживания ужина. Сотрудник с улыбкой сообщил, что ужин, как и завтрак, представляет из себя "буфет". Хотя сложилось впечатление, что эта пара неплохо владеет английским, со словом "буфет" они явно были знакомы только в отечественном толковании. Возмущению их не было предела, ведь за питание они доплатили немалые деньги, а им предлагают "буфет". В странах бывшего СССР буфет ассоциируется либо со шкафом для хранения посуды/продуктов, либо с закусочной или просто стойкой, ассортимент которой весьма ограничен, а зачастую там еду еще и в одноразовой посуде дают. И, если в первом значении слово французского происхождения buffet встречается и в дру