Той порою рвались фрицы
Путь по Волге перекрыть,
Чтоб рекой судам к столице
С хлебом-нефтью да не плыть.
Если сбыться вражьим планам
В отношении реки,
Стали б танки наши хламом,
Не летали б ястребки,
Голодала бы столица,
Как блокадный Ленинград…
Но стеною перед фрицем
Непреклонный Сталинград!
Оттаскать врага за ворот
У него достало сил,
Не напрасно этот город
Имя Сталина носил!
Были кровь и адский пламень,
Смертный бой в развалах стен…
И нашла коса на камень,
И фельдмаршал сдался в плен!
Двадцать с хвостиком дивизий
Уничтожено в котле!
Никогда таких коллизий
Не бывало на земле!
Был разгром врага ужасным,
Судьбоносным был разгром.
Всем на свете стало ясным:
То – Великий Перелом!
В небесах и в поле чистом
Мы сильней, чем вражья рать;
Будем мы теперь фашистам
Нашу волю диктовать!
С той поры, когда вчистую
Где кого-то разгромят,
Так и скажут напрямую:
Дескать, полный Сталинград!
По-английски, по-французски
Это так теперь зовут -
“Stalingrad”, почти по-русски,-
По немецкому – «капут».
Отрывок из поэмы "Песня о Гришке Отрепьеве":
https://ridero.ru/books/pesnya_o_grishke_otrepeve/