Найти в Дзене
DOTA

На каком языке говорят Геймеры?

Многие из людей не имеющих отношения к компьютерным играм с некоторым удивлением слышали разговоры молодых людей приправленные странными "словечками", если прислушаться то довольно таки скоро станет понятно, что речь идет о какой-нибудь компьютерной игре, но что же означают все эти непонятные слова? Большинство слов значение так или иначе берут начало из английского языка. Примерно половина слов геймерского жаргона это имена собственные означающие название предметов, персонажей, способностей, местностей из игры и тому подобное. Причем значительная часть этих наименований будет переделана на русский манер, например:
Слово RAVAGE (переводится как "опустошение") так называется одна из способностей персонажа популярной игры DOTA 2, забавно, но наверное процентов 70 русскоязычных геймеров называют ее (способность) "РАВАГА", несмотря на то, что читается по правилам это совсем по другому, а иногда можно услышать и ласковое "РАВАЖКА
Примерно такое лицо у людей не увлекающихся компьютерными играми, когда они слышат разговор двух геймеров.
Примерно такое лицо у людей не увлекающихся компьютерными играми, когда они слышат разговор двух геймеров.

Многие из людей не имеющих отношения к компьютерным играм с некоторым удивлением слышали разговоры молодых людей приправленные странными "словечками", если прислушаться то довольно таки скоро станет понятно, что речь идет о какой-нибудь компьютерной игре, но что же означают все эти непонятные слова?

-2
Большинство слов значение так или иначе берут начало из английского языка. Примерно половина слов геймерского жаргона это имена собственные означающие название предметов, персонажей, способностей, местностей из игры и тому подобное. Причем значительная часть этих наименований будет переделана на русский манер, например:

Слово
RAVAGE (переводится как "опустошение") так называется одна из способностей персонажа популярной игры DOTA 2, забавно, но наверное процентов 70 русскоязычных геймеров называют ее (способность) "РАВАГА", несмотря на то, что читается по правилам это совсем по другому, а иногда можно услышать и ласковое "РАВАЖКА".
  • Похожая ситуацию будет со многими словами, относящимся к именам собственным, все вы их все равно не узнаете, да и пытаться не стоит, но есть группа слов универсальная для всех игр о них я и поговорю ниже. И так начнем:

1. "НУБ" (английское noob - новичок) Здесь, вроде все просто, нуб это неопытный игрок, однако в русскоязычном геймерском сообществе для большинства популярных игр данное слово носит резкий негативный контекст. Очень часто его употребляют с нецензурным прилагательными, да и изрядно каверкая само слово (нубасина, нубер, нубас, нубчик)

2. "СКИЛЛ" (английское skill- умение, мастерство, способность) Данное слово имеет несколько значений в английском языке, да и русские геймеры используют его в 2 значениях. Скиллами называют способности у персонажей в играх. Также скилл это уровень вашего мастерства в конкретной игре. Тут также не обошлось без своеобразного "русифицирования" (Скиловой, скилуха - значит хорошо играет)

3. "ЛИВЕР" (английское leave - оставить, покинуть) Тут все тоже очень просто, ливер - это игрок покинувший игру до ее "официального" окончания. В командных онлайн играх, очень важно взаимодействие между всеми участниками. Большинство популярных онлайн игр играется 5 на 5 и если один из игроков выйдет раньше времени, то поставит в очень затруднительное положение остальных (ха бывают и исключения, но это отдельная история). Оно как и "НУБ" имеет очень негативный контекст и также употребляется вместе с нецензурными прилагательными. И если в отношении "Нубов" негатив не совсем понятен, то почему, мягко сказать не любят "ливеров" думаю понятно. Как ни странно употребляется в одной форме, других форм у него не слышал.

4. "АФК" (аглийское AFK away from keyboard, дословно - пользователь отошел от клавиатуры). И снова все проще простого, АФК называют игроков которые стоят и ничего не делают, они не обязательно куда то уходят они могут быть в игре и что то делать, но если их вклад в борьбу за победу минимален им говорят, что они всю игру "АФК", также носит негативный характер, также приправляется матерными прибавками, правда негатива к таким игрокам все же чуть меньше. Примеры употреблений: стоял афк, "афекашник е***ый", ты всю игру афк.

5. "ТИМА" (английское team - команда) В данном случае наверное и объяснять не стоит, тут прямое значение. Из "каверканий" как правило в этом слове по разному ставят ударение.

6. "ЛАМЕР" (английское lame - увечье, хромой) Данное слово в плане употребления и контекста чем то похоже на "нуб", но с большой разницей. Нубом называют просто неопытных игроков, за "ламерами" же признают некое умение, однако оно чрезвычайно низко по соотношению затраченному времени. Это как 10 лет заниматься футболом и не попадать по мячу в простых ситуациях. В общем это те люди, имеющие большой игровой опыт и при этом играющие очень плохо.

P/s Это далеко не все общеупотребимые слова из "геймерского" жаргона, однако одни из самых популярных, возможно в следующий раз, когда будете в автобусе слышать непонятную вам речь поймете чуть больше)))