"Приспичило". Есть такое выражение в русском языке. И оно, как известно, двузначное. Первое значение, знакомое с детства: вдруг резко захотелось в туалет. Второе значение: также сильно захотелось уже чего-либо другого, когда, что называется, вынь да положь, словом, чего-то сильно-сильно возжелалось. Соответственно, вопрос: а что в таких случаях говорят французы? Что примечательно, есть у них аналогичное выражение, правда, более развернутое, нежели одно русское слово "приспичило". У них на этот счет существует целая фраза, построенная вокруг слова, также имеющего ярко выраженный туалетный подтекст. Видимо, логика в данном случае действует одна и та же - что в русском языке, что во французском. Французское просторечное слово courante (f) означает понос. Тот самый, для которого в литературном языке есть слово diarrhé (f), в грубовато-сниженном - chiasse (f). Тот самый, который бывает "в воздаяние" за чрезмерный аппетит, скажем, при поглощении незрелых яблок: J'ai attrapé une de ces cou