Найти в Дзене

Китайский: такой простой и такой сложный одновременно

Китайский учебников много, но достойных мало. Developing Chinese- один из лучших!
Китайский учебников много, но достойных мало. Developing Chinese- один из лучших!

才 cái и 就 jiù

Оба эти иероглифа переводятся как “только что”, именно этот перевод вводит в ступор. Почти каждый изучающий китайский язык в свое время задается вопросом: ”В чем же разница между 才 cái и 就 jiù или они просто синонимы?”

Я помню, на самом первом курсе у меня уже возник такой вопрос. Ответа на свой вопрос я не смогла получить. Преподаватель не смогла мне объяснить.

Уже когда я училась в Китае я книжный червь стала копаться в разных учебниках и все -таки нашла информацию с многочисленными примерами. Потом для закрепления результата еще уточнила у преподавателя. Ух, вот так я докопалась до истины!

Китайский он такой, иногда нужно глубокое объяснение различий между словами, конкретные примеры или подходящий контекст.

Так вот, 才 и 就 - вовсе не синонимы, как раз наоборот - антонимы.

А теперь примеры с картинки, которую я нашла на полезном сайте, для всех любителей китайского языка- studychinese.ru.

-2

才 поздно, медленно

昨天的作业很多. zuó tiān dí zuò yè hěn duō

我做了四个小时才做完了. wǒ zuò liǎo sì gè xiǎo shí cái zuò wán liǎo

Вчера было там много домашних заданий, что я делал их АЖ 4 часа.

才 – скорее признак опоздания и неудачи, чего-то сложного и мучительного (как видно из нашего предложения).

В то время как 就- быстро, успешно.

昨天的作业很少. zuó tiān dí zuò yè hěn shǎo

我做了半个小时就做完了. wǒ zuò liǎo bàn gè xiǎo shí jiù zuò wán le

Вчера было так мало домашних заданий, что я все сделал за пол часа.

就 – это признак быстроты и успешности действия.

Как вы уже поняли из примеров: 才 cái и 就 jiù - наречия, которые ставятся перед глаголом.

Отличный пример, иллюстрирующий разницу между этими двумя словами.

Ну и еще пример для закрепления результата:

他才来了. tā cái lái le.

Он только что пришел.

我们等了三个小时才买到飞机票. wǒ mén děng le sān gè xiǎo shí cái mǎi dào fēi jī piào

Мы прождали 3 часа прежде чем купить билеты на самолет.

他就来. tā jiù lái

Он вот-вот придет.

我 等 了 一分钟 就买 到 票。

wǒ děngle yī fēnzhōng jiù mǎi dào piào.

Я ждал всего минуту и купил билет.

Надеюсь, мой пост оказался полезным и теперь вы сможете правильно употреблять 才 cái и 就 jiù

-3

Успехов в изучение китайского языка!