Да, through переводится через, посредством, сквозь. Все так. Но все было бы хорошо, если б было так просто. Слово through - противное. Мало того, что его произносить сложно - сначала язык между зубами, дающий звук близкий к русскому "ф", а потом резкий переход на картавое "ру", так еще у этого слова миллион разных значений.
Начну с самого буквального. Through - это через и сквозь. Я иду через лес - I go through the forest. Поезд едет сквозь туман - The train goes through the fog. Он смотрит сквозь стекло - He is looking through the glass.
Дальше. Предложение с through в сочетании с глаголом to be ( I am, he is, they are...) приобретает смыcл, что что-то заканчивается. Например:
I am through with school - я закончил школу.
They were already through at 6 pm - В 6 вечера они уже закончили.
I am through with you! - С тобой покончено!
Наконец, есть куча различных фразовых глаголов (глагол плюс предлог) с through, смысл которых будет или это самое "через":
go through - проходить через
come through - тоже проходить через (Coming through, people! - клич, которых означает "посторонись, дайте дорогу"
walk through - пройти пешком через что-то или же просьба к кому-то сориентировать в чем-либо (walk me through the material of the exam, please) - "проведи" меня по материалу экзамена.
be through - то самое окончание чего-либо,
pull through - соединить с кем-то по телефону,
make through - справиться с чем-то ("сделать через", если буквально)
push through - протолкнуть.
И так далее. Фразовых глаголов много, но это основные. Для ЕГЭ их достаточно. Главное, помнить про "через", про окончание какого-либо действия и про то, что through, though (хотя), thought (мысль, думал) и thorough (тщательно) - это все совершенно разные слова.