FAQ: Как заговорить на языке?
Ответ: легко (нет)!
Что представляет собой так называемый беглый иностранный? Упрощённо — способность к ненапряжной коммуникации на данном языке = способность к восприятию и порождению речи на базе данного языка.
Как вы помните из первых школьных уроков английского, учитель всегда прогонял вас через магический ритуал:
Good morning! – Morning! – How are you? / How do you do? / How is it going? – Fine, thanks! And you? – Thank you! I'm fine. Sit down, please!
Подобный формат приветствия называется Small Talk и предназначается для светского обмена любезностями, а также разговоров о погоде (и не только).
Small Talk ввиду относительной шаблонности часто рассматривается как прекрасная возможность начать говорить на языке, даже при небольшом запасе. Выучил примерные фразы и вперёд — выносить мосх нейтив спикеру. Или любому несчастному в радиусе пяти километров.
Однако, как ни странно, варианты Small Talk могут различаться в тех или иных социумах.
Давайте разберём «немецкий случай», опираясь на информацию из одного очень хорошего видеоисточника.
Как следует из него, немецко-английский словарь описывает Small Talk как oberflächliche Konversation (Superficial conversation, или Несерьёзный разговор).
Ведущая Rachel акцентирует внимание на ключевом отличии немецкого Small Talk от английского:
- англичане при приветствии закидывают вас вопросами, в принципе, не ожидая ответа;
- немцы же требуют полного отчёта по фактам, числам и статистике.
И если вы приехали за рулём, немцы расспросят вас не только о самой поездке, но и обо всех деталях маршрута. Ну и, конечно же, о бензине.
Даже если речь зайдёт о вашем недавнем отдыхе где-нибудь, вам непременно зададут три концептуальных вопроса:
- Пляжи?
- Еда?
- Цены на бензин???
Другой топик Small Talk, который у нас традиционно ассоциируется с англичанами, это... The Weather — Погода. У немцев в данном плане доминирует немного другой сопряжённый концепт, имеющийся и в концептосфере русских — Wetterfühligkeit — «Чувствительность к погоде».
Es ist zu kalt! – It's too cold! – Слишком холодно!
Es ist zu heiß! – It's too hot! – Слишком жарко!..
Es ist zu... wetterig! – It's too... weathery! – Слишком... погодно!
Поэтому после заучивания шаблонных фраз приветствия, чисел и актуальных цен на бензин вам следует попрактиковать так называемый draft chat (это как chit chat, но только draft one).
Что это ещё за...???
Если попытаться перевести на русский, то получится «болтовня о проветривании».
Rachel описывает это следующей немецкой реакцией:
Phwoar, hier ist es stickig! – Ugh, it's sticky in here! – Ох ты ж, здесь духотища!
(И решает kurz lüften (to give airing) — немного проветрить помещение, открыв окно).
Через какое-то время в это же помещение может зайти другой немец со словами:
Es zieht! – It's drafty! / There is a draft! — Дует!
(Возможно, накинет что-нибудь на себя, потрясётся от холода и таки закроет окно).
«Именно поэтому немецкие окна имеют особую конструкцию, приспособленную для частых открываний и закрываний» (Rachel).
Итак, резюме: чтобы начать говорить на языке, даже имея небольшой запас, следует практиковать Small Talk. Однако нужно помнить о национальных особенностях подобной светской беседы. В случае с немцами это:
- знать (читай — отслеживать) числа, статистику и цены на всё, особенно, на бензин;
- уметь поддержать детальный разговор на темы быта, последних новостей, отдыха, еды и иже с ними;
- иметь чёткое мнение по теме Airing, то есть касательно циркуляции воздуха в помещении.
Усё, при соблюдении данных советов вы великолепны!
Bonus: от себя хочу добавить, что немцы, как и русские, да и все остальные, являются большими любителями собак.
Поэтому рекомендую учить собачьи, да и кошачьи тоже, породы на русском, английском и немецком — то, что, как минимум, однажды в одном из Small Talks вам это пригодится, даже не сомневайтесь.