Найти тему
Германистика

С чем рифмуется ü в немецкой поэзии?

Приступая к изучению немецкого языка и начиная, естественно, с алфавита, неизбежно сталкиваешься с так называемыми умлаутами Ää, Öö и Üü.

Учить их русскому человеку довольно несложно, достаточно запомнить:

  • Ää произносится почти как /э/;
  • умлаут Öö требует положения языка как при /э/, а губ — как при /о/;
  • Üü требует положения языка как при /и/, а губ — как при /у/. 

Также они бывают долгими и краткими, подробнее об этом можно посмотреть тут.

Ошибка многих начинающих в том, что они «упрощают» два последних звука до русских /ё/ и /ю/ соответственно, по аналогии с русскими о → ё и у → ю.

То есть мёд/Hönig могут произносить как /хёнихь/, король/König как /кёнихь/, а дверь/Tür — как /тюр/ (правда, никого не смущает, что по этой логике Ää должно читаться как /я/...).

«И действительно, зачем напрягаться, если и так сойдёт?»,

— можете подумать вы.

Но давайте посмотрим на то, как тот же умлаут Üü функционирует в немецкой классической литературе:

Ihr wißt, auf unsern deutschen Bühnen
Probiert ein jeder, was er mag;
Drum schonet mir an diesem Tag
Prospekte nicht und nicht Maschinen.

Да, именно так рифмуется умлаут Üü не где-нибудь, а в «Фаусте» Гёте.

А вот ещё один пример из этого нетленного произведения:

Wenn er mir auch nur verworren dient,
So werd ich ihn bald in die Klarheit führen.
Weiß doch der Gärtner, wenn das Bäumchen grünt,
Das Blüt und Frucht die künft'gen Jahre zieren.

Перекрёстная рифмовка dient и grünt, а также führen и zieren явственно сигнализирует об «итости», а не «ютости» умлаута Üü.

Котэ порицает тебя за незнание
Котэ порицает тебя за незнание

Поэтому в следующий раз, когда будете тренировать этот умлаут, не поленитесь и положите-таки язык на дно ротовой полости как при /и/, складывая губы в трубочку как при звуке /у/.

Но какое изучение иностранного языка без лисенинга?

В качестве акустического образца вполне очень подойдёт цитата из песни Du hast:

Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle Tage? — Nein.

Включил, прослушал, прослезился.

Не баян, классика
Не баян, классика

Задание. Потренируйтесь (для начала на кошках) произносить умлаут Üü с помощью следующей цитаты из гётевского «Фауста»:

Habe nun, ach! Philosophie,
Juristerei und Medizin
Und leider auch Theologie
Durchaus studiert, mit heißem Bemühn.

А какие трудности при изучении немецкого языка испытываете Вы?