Боль пронзила шею быка, словно кто-то вонзил ему в спину отвертку. Он попытался оттолкнуть капитана, но ухватиться было не за что. Костяшки его пальцев ударились о что-то твердое: стол, стену, что-то еще. Он не мог сказать, что именно. Люди вокруг него кричали. Он чувствовал себя совершенно не в своей тарелке, мертвый вес его тела безвольно и бесполезно плавал в пустом воздухе, но его тянули за трубки и катетеры.
Когда мир снова обрел смысл,он стоял под углом в сорок градусов над столом, опустив голову. Папа и Макондо вцепились в руки Эшфорда, руки капитана сжались в когти. Серж прижался к стене, готовый к старту, но не знал, в каком направлении ему следует идти.
Доктор Стерлинг появился рядом с ним, подобрал его ноги и быстро и профессионально потащил обратно к кровати.
“Не могли бы мы, Пожалуйста, не нападать на пациента с раздробленным спинным мозгом, - сказала она, - потому что мне от этого очень неудобно.”
Еще одна яростная вспышка боли, горячей, острой и злой, пробежала по шее и верхней части спины быка, когда она привязала его. Одна из трубок свободно плавала, кровь и кусочек плоти прилипли к ее концу. Он не знал, из какой части своего тела она вышла. Папа смотрел на него, и голос его звучал спокойно.
- Мы уже дважды облажались. Мы прошли через кольцо, и мы отпустили солдат на станцию. Третьего мы не получим. Мы можем собрать всех вместе и вытащить их отсюда.”
- Это опасный разговор, мистер, - выплюнул Эшфорд.
- Я не могу быть капитаном, - сказал бык. - Даже если бы я не застрял в этой постели, я землянин. Там должен быть главный Поясник. Фред был прав насчет этого.”
Эшфорд высвободил руки из объятий папы и Макондо, поправил рукава и прислонился к стене.
- Доктор, поместите Мистера бака в медицинскую кому. Это прямой приказ.”
- Серж, - сказал бык. “Мне нужно, чтобы Вы взяли капитана Эшфорда под стражу, и немедленно.”
Никто не пошевелился. Серж почесал шею, стук ногтей по щетине был громче всего в комнате. Взгляд папы был устремлен куда-то вдаль, ее лицо было кислым и сердитым. Глаза Эшфорда сузились, он резко повернулся к ней. Когда она заговорила, ее голос был мертвым и безрадостным.
“Серж. Вы слышали, что сказал шеф.”
Эшфорд собрался было броситься к папе, но Серж уже положил руку на плечо капитана.
- Это мятеж, - сказал Эшфорд. - За это придется расплачиваться.”
- Ты должен пойти с нами сейчас, - сказал Серж. Макондо взял Эшфорда за другую руку и вложил ее в руку сопровождающего, и они втроем вышли. Папа стоял у стены, крепко держась за ремень, а доктор, что-то бормоча себе под нос, ставила катетеры на место и проверяла мониторы и трубки, прикрепленные к его коже. По большей части он этого не чувствовал.
Когда она закончила, доктор вышел из комнаты. Дверь за ней закрылась. Почти минуту они молчали.
- Похоже, твое мнение о мятеже изменилось, - сказал бык.
- Очевидно, - сказал папа и вздохнул. - Он плохо соображает. И он слишком много пьет.”
- Он принял решение, которое привело нас всех сюда. Он может подписать свое имя на всех трупах на всех этих кораблях.”
- Не думаю, что он так думает, - сказал Папа. И затем “ " Но я думаю, что он прилагает много усилий, чтобы не видеть этого таким образом. И он ускользает. Я не думаю... я не думаю, что он здоров.”
- Было бы легче, если бы он попал в аварию, - сказал бык.
Папа выдавил из себя улыбку.- Я не так уж сильно изменился, Мистер бака.”
- Не понял. Но я должен был это сказать", - сказал он.
- Давайте сосредоточимся на том, чтобы все были в безопасности, а потом вернемся домой, - сказала она. "Это была хорошая карьера, пока она продолжалась. Мне жаль, что все так закончилось.”
- Может, и так, - сказал бык. - Но вы приехали сюда, чтобы выиграть медали или поступить правильно?”
Папина улыбка была слабой.
- Я надеялась и на то, и на другое, - сказала она.
” Нет ничего плохого в небольшом оптимизме, пока он не устанавливает политику", - сказал он. “Я собираюсь продолжать собирать всех на "бехемоте".”
- Никакого оружия, кроме нашего, - сказала она.