Холден разбил его ладонью, но когда он поднял руку, там ничего не было.
Отражение Миллера в зеркале пожало плечами. Когда он двигался, это было с тошнотворной дерганностью, как часовой механизм, тикающий в своих движениях. И человеческие, и нечеловеческие.
- Все здесь одновременно, - сказал Мертвец. - Я не хочу говорить о том, что случилось с Джули.”
Холден вытащил полотенце из корзины рядом с раковиной, затем прислонился к стойке лицом к Миллеру и медленно вытер руки. Он дрожал, как всегда. Чувство угрозы и зла ползло вверх по его спине, точно так же, как и всегда. Холден ненавидел его.
Детектив Миллер улыбнулся, отвлеченный чем-то, чего Холден не мог видеть.
Этот человек работал охранником на Церере, был уволен и отправился на охоту в одиночку, разыскивая пропавшую девушку. Однажды он спас Холдену жизнь. Холден наблюдал, как астероидная станция Миллер и тысячи жертв инопланетной протомолекулы были пойманы в ловушку на Венере. Включая Джули Мао, девушку, которую Миллер искал, но нашел слишком поздно. В течение года инопланетный артефакт страдал и работал над своим непонятным дизайном под облаками Венеры. Когда он поднялся, поднимая массивные структуры из глубин и пролетая мимо орбиты Нептуна, как какое-то титаническое морское существо, переведенное в пустоту, Миллер поднялся вместе с ним.
И теперь все, что он говорил, было безумием.
- Холден, - сказал Миллер, не обращаясь к нему. Описывая его. - Да, в этом есть смысл. Ты не один из них. Эй, ты должен меня выслушать.”
- Тогда ты должен что-то сказать. Это дерьмо вышло из-под контроля. Ты уже почти год делаешь свое случайное появление, и ты никогда не говорил ни одной вещи, которая имела бы смысл. Не один.”
Миллер отмахнулся от этого замечания. Старик начал дышать быстрее, задыхаясь, как будто он бежал наперегонки. Капли пота блестели на его бледной, с серым оттенком коже.
- Значит, в восемнадцатом секторе был этот нелицензированный бордель. Мы вошли, думая, что у нас будет пятнадцать, двадцать в коробке. Может быть, даже больше. Добрался туда, и место было ободрано до камня. Я должен подумать об этом. Это что-то значит.”
“Чего ты от меня хочешь?- Сказал Холден. - Просто скажи мне, чего ты хочешь, хорошо?”
- Я не сумасшедший, - сказал Миллер. “Когда я схожу с ума, они убивают меня. Боже, они убили меня? Рот Миллера сложился в маленькую букву "О", и он начал втягивать воздух. Его губы потемнели, кровь под кожей почернела. Он положил руку на плечо Холдена, и оно показалось ему слишком тяжелым. Слишком солидно. Как будто Миллер был переделан из железа вместо костей. -Она вся стала грушевидной. Мы добрались туда, но там пусто. Все небо пусто.”
“Я не знаю, что это значит.”
Миллер наклонился ближе. Его дыхание пахло ацетатом. Его глаза остановились на Холдене, брови поднялись, спрашивая, понял ли он.
- Вы должны мне помочь, - сказал Миллер. Кровеносные сосуды в его глазах были почти черными. - Они знают, что я нахожу вещи. Они знают, что ты мне помогаешь.”
- Ты мертв, - сказал Холден, слова вылетели из него без обдумывания или планирования.
- Все мертвы, - сказал Миллер. Он убрал руку с плеча Холдена и отвернулся. На его лбу отразилось замешательство. “Почти. Почти.”
Терминал Холдена зажужжал, и он достал его из кармана. Наоми послала тебя туда упасть? Холден начал печатать ответ, но остановился, поняв, что не знает, что сказать.
Когда Миллер заговорил, его голос был тихим, почти детским от удивления и изумления.
“Трахать. Это произошло", - сказал Миллер.
- Что случилось?- Сказал Холден.
Хлопнула дверь, когда кто-то вошел в соседнее стойло, и Миллер исчез. Запах озона и каких-то богатых органических летучих веществ, как в прогорклой лавке специй, были все доказательства того, что он был там. И это могло быть только в воображении Холдена.
Холден постоял немного, ожидая, когда медный привкус покинет его рот. Ожидая, пока его сердцебиение замедлится до нормального. Делать то, что он всегда делал после этого. Когда худшее прошло, он ополоснул лицо холодной водой и вытер его мягким полотенцем. Отдаленный, приглушенный звук игорных колод превратился в безумие. Куш.