- Думаю, с них хватит.” Малоун направился к загону. Его спутники последовали за ним.
“Что это за штука у тебя на голове?- Спросил кайбен. - Похоже, у него там что-то застряло.”
- Просто рост, - пробормотал Малоун. - Ничего страшного. Я позабочусь об этом.”
Они вошли в загон. Каждый следил за своим конем, а затем все вместе за теми тремя, которых они, по-видимому, приобрели. Малоун похлопал жеребца по шее. Он фыркнул, как будто ему надоело такое внимание.
- Ну что, ничтожество, они доставляют тебе неприятности? По-моему, все наоборот. Некоторые люди просто тупее грязи, думая, что они могут напасть на единорога.”
“Что такое?- Бриджер подошел к нему сзади и подслушал. - Я знаю, что это такое. Мифическое существо. Что-то из историй, которых не существует.” Два горных мужчин смотрели друг на друга молча в течение долгого времени. Затем Бриджер расплылся в широкой улыбке. - Вроде тебя, Малоун.”
Малоун тоже улыбнулся."Надо поскорее заменить эту повязку", - подумал он.- Думаю, да, Джим. Скажите мне: вы когда-нибудь ели раков этюфе на шафрановом рисе?”
“Угу. Похоже на французскую еду.”
“Вроде. С лимонным шифоновым тортом на десерт.”
Бриджер искоса взглянул на него.- Эймос,а где ты собираешься раздобыть лимоны? В конце зимы, не меньше.”
- Предоставь это мне, Джим.- Малоун кивнул в ответ. - Лучше приведи себя в порядок. Похоже, с тобой произошел несчастный случай.”
Бриджер огляделся по сторонам и посмотрел на свой испачканный зад, совершенно сбитый с толку.- И когда же я это сделал? Я не помню…”
Малоун обнял его за плечи. - Давай поедим, Джим. Кайбен, ты готова к ужину?”
“Разве я не всегда такой? Третий траппер присоединился к своим товарищам, когда они направились обратно к хижине.
Позади них никчемный пошевелил своей феноменально гибкой анатомией и задумчиво оглядел ближайшую кобылу.
Заметив его намерение, она испуганно фыркнула и метнулась на двенадцать футов.
Мурлыканье Тихого океана
Многие люди этого не знают, но часть Старого Запада просто перескочила через большой бассейн и западное побережье, чтобы высадиться на Сандвичевы острова. Разные туземцы (одно и то же обращение) и даже ковбои. Ковбои, по сути, все еще там, болтаются вокруг Макавао и Уэйли, обсуждая погоду и скот и позируя для туристов.
Но сначала там была другая группа коренных народов, с совершенно другой и столь же богатой культурой. Не то чтобы это имело значение для Амоса Малоуна.
В конце концов, этот человек-всего лишь бизнесмен. Просто какой именно бизнес иногда трудно понять.—
- Акула!”
Амос Малоун оглянулся через левое плечо. Люди на китобойном судне из Нантакета бежали вдоль поручней, дико крича и жестикулируя. Один туземный гарпунщик действительно висел на бушприте, изо всех сил стараясь привлечь внимание горца к чему-то в воде на полпути между ним и кораблем.
Малоун опустил глаза и прищурился. Конечно же, это был темный серповидный плавник, рассекающий воду прямо на него. Двое матросов китобойного судна выхватили винтовки и отчаянно пытались зарядить и прицелиться. Малоун надеялся, что они не торопятся. Они могли попасть в него с такой же вероятностью, как и рыба.
"Тигровая акула, судя по всему", - задумчиво подумал Малоун. Четырнадцать, может быть, пятнадцать футов. Он все еще был далеко, не зная, что делать с этим беспрецедентным вторжением в его родные воды. В своем рыбьем замешательстве ему предшествовала компания как обычная, так и знаменитая, ибо Безумный Амос Малоун представлял собой нечто вроде вторжения, куда бы он ни направлялся.
Наклонившись влево, он заглянул в глаз лошади. Она откатилась вверх, чтобы посмотреть на него, что было заметно по диспепсическому темпераменту ее владельца.
- Акула вон там, никчемная.- Он небрежно ткнул большим пальцем в сторону приближающегося плавника. - Просто подумал, что ты захочешь узнать.”
Под ним громадный коренастый скакун сильно смущенного происхождения фыркнул один раз, то ли в знак признания предупреждения, то ли в знак презрения к их теперешнему способу передвижения. Перевозя их обоих, жеребец легко плыл к берегу, Малоун решил не ждать, пока спустят первую лодку.