Ещё со школы у многих в памяти осталась английская пословица a cat in gloves catches no mice (дословно: Кошка в перчатках мышей не поймает) и её русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Если честно, такая аналогия не совсем вяжется и как-то даже режет слух. Получается, что кошка в перчатках просто не хочет трудиться. У нашей пословицы есть довольно прямой посыл: будешь лениться, ничего не добьёшься, но кошка…да ещё в перчатках… Звучит немного странно для метафоры лени. Если вообразить кошку и задуматься, почему она может быть в перчатках, приходит мысль о том, что она аристократка и ловить мышей не её кошачье дело. С другой стороны, у такой высокопоставленной кошки наверняка есть слуги и мышей ей приносят на тарелочке с голубой каёмочкой. Если попробовать поразмыслить, зачем всё же кошке перчатки, можно предположить, что она закрывает ими свои когти. Ведь, чтобы поймать мышь, кошке обязательно надо выпустить когти, без них мышь не поймаешь, разве что зубами, но зубы тож