Привет! Эта тема очень животрепещущая :-) Забавно лишь то, что ничего по-настоящему животрепещущего в ней нет. Серьезно, нет ничего проще. И я вам сейчас это докажу!
Немного о произношении.
Мой вам совет – говорите слово the как «ди». Не «зе», не «фэ», не «уэвэ». Потому что в данном случае, оно будет звучать более-менее без акцента. Так звучит американский английский. В следующих статьях я разберу этот коварный звук, не переживайте :-) А пока запомните.
Много о том, когда говорить a, а когда the.
Не секрет, что эти артикли используются для существительных. Поступайте следующий образом:
Когда вы видите перед собой кучу предметов, и вы хотите упомянуть один из них, говорите «А (эмоционально смахивая рукой, без инициативы), ну вот какой-нибудь из них».
Когда вы видите перед собой кучу предметов, и вы видите, что один из них какой-то необычный, и вам нужно срочно сказать об этом вашему скучающему товарищу говорите:
… Честно, я не придумал звучащий пример на русском, но я сейчас поясню!
The – это как показывать пальцем. Это как видеть самый уродливый, или самый красивый апельсин в супермаркете и объявлять миру о желании приобрести, либо уничтожить его. Этот самый THE апельсин. THE ORANGE. THIS ORANGE. Ну а еще the используется для показания уникальности чего-либо вообще. Как the Sun, the Moon - то, что существует в единственном экземпляре.
Вероятно, вы заметили, что слово the однокоренное со словом this, that (тот, этот). И это именно по этой причине.
Артикль «a» означает, что вы говорите о чем-угодно в единственном числе, не обращая внимания на какие-то отличительные признаки.
A man in the crowd – какой-то там мужчина в толпе
An orange in the basket – какой-то там один («а (смахивая рукой, без инициативы), один там») апельсин в корзинке.
Какой, черт возьми, an?!
Правда, каюсь, забыл сказать. Если вы хотите сказать «a» перед словом, которое начинается на гласную, то пишется не a, но an. Представьте как глупо бы звучало «a apple», попробуйте произнести эту мерзость вслух. Вот-вот. Поэтому мы и говорим an apple, an orange, an Europe (шутка). Про Европу нельзя сказать «a». И значит нужно ставить?.. Не угадали. В случае названия стран никаких артиклей не употребляется ВООБЩЕ.
Однако, например, вы можете сказать, что США – это The United States of America, а Британия – The United Kingdom. Что ж, в данном случае, вы окажетесь правы. Однако артикль the в данном случае будет относиться не к America, а к states, ровно как и the относится к слову kingdom. Именно эти вот соединенные штаты, и никакие другие. Именно это вот королевство и никакое другое.
В итоге для the:
The man in the crowd – именно вот этот мужчина с красными волосами в толпе. (про красные волосы не говорится, но может подразумеваться, когда вы хотите выделить кого-то, не произнося об этом вслух)
The orange in the basket – именно вот этот прекрасный жирный сочный апельсин в корзине
Я призываю вас не злоупотреблять артиклями. В этом нет ничего сложного. Вы не будете вставлять его куда попало. Просто поймите, что если вы можете поставить в предложение слово «один» так, что смысл не поменяется – значит сюда нужно ставить a.
I want an orange == I want (one) orange
My car is great =/= My (one) car is great
Во втором случае, можно было бы сказать One of my cars is great, но это уже другое предложение :-) В данном случае предложение my one car is great звучит глупо. И к слову, если вы уже поставили one, то говорить a one не нужно. Это тавтология, ибо эти два слова идентичны по смыслу.
Ну а the – это указание пальцем. Попробуйте перефразировать последние два предложения самостоятельно так, чтобы их можно было произнести используя the.
See? Easy!