Однажды я смотрел рейтинги советских фильмов на зарубежных сайтах. И был приятно удивлен как там ценятся комедии Гайдая! Оказывается на сайте Amazon, можно найти такой диск DVD как «Operation „Y“ & Other Shurik’s Adventures» . Этот фильм переводили на английский, французский и немецкий языки!
Этот фильм произвел фурор не только в СССР, но и за рубежом! Мы до сих пор употребляем в разговорах крылатые фразы из фильма, и вспоминаем с улыбкой и смехом, забавные моменты фильма.
Особенно выделяется на фоне всех, "Операция "Ы"и другие приключения Шурика". На вопрос, чем же она так цепляет, там отвечают что она, по сравнению с американскими комедиями, лишена пошлости и у картины не такой глупый юмор как в Америке.
Вот один из иностранных, переведенных отзывов о фильме:
- "Этот фильм, я люблю. Он легкий, простой и добрый. Ну а парень, сыгравший главную роль, он намного смешнее и артистичнее самого Джима Кэри. Да и все остальные актеры очень весело играли в фильме, после которого остается хорошее послевкусие и настроение!"
Еще один пользователь, оставил отзыв в интернете, написав что ему очень понравилась структура фильма, где три разных и отдельных истории связаны только одним персонажем. Еще он заметил сходство с образом Чарли Чаплина. И предположил, что режиссер вдохновлялся его фильмами именно во второй истории фильма, где в основном юмор был визуальным с отличной игрой актеров.
Другой пользователь писал: "Этот фильм - идеальная смесь классического фарса, простой глупости и интересных смешных ситуаций! А этот момент, когда один из персонажей поет "Wait, Locomotive", просто посмотрите на выражение его лица!"
Кстати, а вы не задумывались, как переводили этот фильм?
Конечно же в переводе и близко нет того юмора как в оригинале. Например когда Шурик приманивает собачку мясом, а именно колбасным изделием, он произносит различные клички, такие как Шарик, Бобик, Полкан и другие. Но в английском варианте все это звучит как "doggie" (в переводе - собачка). Так же в английском варианте нет названия для Докторской колбасы или Любительской.
Оказывается, наши фильмы любят не только в СССР, но и по всей планете! Спасибо что прочли эту статью! Ставьте пальцы вверх, если пропели гифку голосом Никулина! Всего доброго!