Найти тему
kimonoimag.ru

Истории Веры Булочкиной. Бизнес-этикет по-японски

Вера Булочкина — уроженка Петербурга, несколько лет назад вышла замуж за японца Таки и переехала в Токио. Теперь вместе с мужем работает в турагентстве и организует индивидуальные туры для обеспеченных путешественников. Культурные различия, трудности перевода, эксцентричные запросы клиентов — обо всем этом Вера и рассказывает в своей колонке.

Вот уже три года, как мы женаты, а я все еще удивляюсь повадкам мужа. Несмотря на свой кругозор и опыт, он по-прежнему следует японской роли супруга. Мол, ты занимаешься насущными делами — готовишь «бэнто» по утрам и следишь за финансами, а я отвечаю за глобальные проблемы — хожу на работу и отслеживаю лидера в бейсболе. И не важно, что на дворе XXI век, мы оба работаем и готовлю я ужасно. Просто некоторые вещи не изменить. И если традиции имеют такое влияние в семьях, то что уж говорить о бизнесе…

Накануне года Японии в России (с мая 2018-го по май 2019-го) и ожидаемого наплыва туристов одно московское бюро путешествий предложило моему агентству партнерство. Было решено встретиться в Токио и все обсудить. Обычно меня на такие встречи не берут, но на этот раз директор пригласил меня присутствовать «как знатока русской натуры».

Аэропорт. Утро. Самолет «Аэрофлота» только сел, а моя команда уже готова к бою. Директор Тадасу-сан и Таки — в темных костюмах, менеджер Мэгуми — в черном платье. Меня тоже заставили одеться, как на похороны… Несмотря на девятичасовой перелет, наша гостья, Александра, вышла с улыбкой — а одета она была в джинсы и легкий пиджак. Тадасу-сан и Мэгуми поприветствовали гостью и очень низко поклонились, протягивая визитки. Держа сумку одной рукой, Александра с благодарностью взяла визитки другой рукой, быстро на них взглянула и убрала в задний карман брюк. После чего ловко достала свою визитку и ручкой поверх имени написала «Sasha». «Как учтиво с ее стороны, — подумала я. — Ведь японцы в жизни не выговорят «Александра». Тадасу-сан изучал визитку несколько секунд, а потом бережно убрал в портфель.

Уже в отеле Мэгуми предложила Саше выпить в лобби чаю — она согласилась. В середине чаепития Таки протянул девушке подарок. Она его тут же, к моей радости (интересно же!), развернула: это была картина с изображением горы Фудзи в сезон цветения сакуры. Москвичка радостно вскрикнула и попыталась всех по очереди обнять (получилось как-то скомканно). Меня подкупила ее искренность, но мои спутники будто окаменели. Все, включая моего мужа, поднялись со своих мест и быстро попрощались. Пришлось и мне бежать за ними.

Официально переговоры должны были начаться утром — и тут тоже все пошло не так. Саша приехала на встречу минута в минуту — а для японцев это все равно что опоздать. Когда все собрались за круглым столом, Тадасу-сан завел разговор «о птичках», но уже через минуту Саша перебила его, предложив перейти сразу к делу. Она достала из папки договор и сообщила: «Обратите внимание, я уже внесла изменения, которые мы обсудили с Мэгуми по телефону». Резко покрасневший Тадасу-сан попросил в следующий раз согласовывать все изменения в переписке по имейлу. «Мэгуми! — продолжала москвичка, обращаясь напрямую к японке. — А что вы решили насчет рекламы?» Мэгуми перебирала складки на платье и молчала. Повисла тяжелая пауза. Наконец Тадасу-сан с каменным лицом сообщил, что еще слишком рано говорить на эту тему…

-2

Вечером мы вновь встретились за ужином: Саша была в отличном настроении, сыпала историями из жизни своей фирмы и вообще была душой молчаливой компании. Прикончив ужин, мои коллеги встали и сухо откланялись, пробормотав: «Саёнара».

По дороге домой Таки получил СМС от директора: «Отмените встречу завтра. Переговоры окончены».

— Какая муха его укусила? — растерянно спросила я. — Что такого она сделала?

— Всё! — сухо ответил муж. — Во-первых, она прилетела на знакомство с клиентами в джинсах. Потом, непростительно вульгарно повела себя с визитками! Засунула их в задний карман брюк! И как можно было написать на своей что-то ручкой!!! — Я закатила глаза: «Серьезно?!»

— Ну зато как ей понравился его подарок! — попыталась напомнить я…

— Еще одна ошибка! Нельзя сразу открывать подарок: а вдруг бы он ей не понравился? Тадасу-сан и вся компания потеряли бы лицо. И еще эти фамильярные объятия… Фу… И зачем она форсирует события на переговорах? Не стоит обсуждать дела, не наладив отношения. Плюс нельзя менять уже согласованный договор и обращаться напрямую к Мэгуми перед директором, да еще просить ее принять важное бизнес-решение!

Я была поражена! С моей точки зрения, все выглядело совершенно по-другому: к нам прилетела отличная девушка, явно профессионал — ну, может, слишком раскованная, но ведь это значит, что у нее есть бизнес-хватка!

— Да, я знаю, что у нее высокая должность, что она директор по развитию, — продолжал Таки, — но в ресторане она вела себя как девочка с ресепшена! В Японии ни один руководитель не будет громко смеяться и жестикулировать во время ужина с партнерами. Ее поведение дало нам понять, что их фирма не воспринимает сотрудничество с нами серьезно!

Будучи «знатоком русской души», я попыталась объяснить Таки, что он совершенно неправильно оценил ситуацию и мы можем потерять выгодный контракт из-за очередных «трудностей перевода». Он согласился и устроил мне разговор с директором. Я объяснила, что оплошности Саши как иностранки не должны затмевать ее талант и старательность. Тадасу-сан встречу не отменил и обещал подумать.

Утром следующего дня мы заключили сделку. Саша была довольна. Буря миновала, и я вздохнула с облегчением. Хорошо, что мы живем в XXI веке. Еще лет тридцать назад ничего хорошего из этой истории бы не вышло. Селфи с Сашей на фоне отеля Park Hyatt Tokyo. #трудностиперевода

Иллюстрации: Takashiro

Специально для KIMONO №16

www.kimonoimag.ru

Подписывайтесь на наш канал на Яндекс.Дзен и следите за новостями в Facebook / Vkontakte /Instagram