Пальто, шоссе, желе, кафе - эти заимствованные слова не вызывают у нас никаких вопросов по принадлежности к роду. И правда, пальто бывает только "красивое", но никак не "красивый". Хотя слова и пришли из других языков и в своем значении вообще не несут информации о роде, мы спокойно "присвоили" им средний род и 2 склонение. Почему? А вот взгляните на солнце и облако. Да не в окно! А на слова: И носители русского языка не вспоминают судорожно на кассе, что им надо пробить: "это пальто" или "этот пальто". Конечно, если им не взбрело в голову взять сразу несколько штук. Но это уже совсем другая история. И вот уже слышны возмущенные крики - а "кофе"-то чем хуже? Почему, несмотря на все выше сказанное, ОН МУЖСКОГО РОДА? Перенесемся на 300 лет назад, когда в Российскую Империю впервые завезли мешки с потрясающе пахнущими коричневыми зернами и на каждом из них была бирка с английским словом "coffee". В это время уже как 100 лет все чашки были захвачены другим напитком, не уступающим по в