"Ой, Вань, гляди какие клоуны,
Рот - хоть завязочки пришей,
Ой, до чего, Вань, размалёваны,
И голос, как у алкашей..."
Популярная песня "Диалог у телевизора" была написана Высоцким в 70-е годы. Двое супругов - Ваня и Зина - смотрят по телевизору цирковое представление и комментируют его, попутно включая в беседу животрепещущие вопросы.
Обсуждают то Ваниных собутыльников, то внешний вид Зины, то рабочие моменты. Получилась эдакая трагикомическая песенная пьеса на злобу дня.
Но второй же куплет песни вводит в некоторое недоумение.
"А тот похож, нет, правда, Вань,
На шурина, такая ж пьянь,
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь,
Я вправду, Вань..."
Ничего не смущает?
Казалось бы, Зина пытается поддеть какого-то Ваниного дальнего родственника, а тот пытается защитить его, попутно нападая на саму Зину:
"Послушай, Зин, не трогай шурина,
Какой ни есть, а он родня,
Сама намазана, прокурена,
Гляди, дождёшься у меня!.."
Однако шурин - это никакой не дальний родственник, а самый что ни на есть близкий, причем не Ванин, а Зинин - это ее родной брат.
Шурин, деверь, золовка, свояченица... все эти определения родственников и свойственников известны не всем. Но сложно поверить в то, что Владимир Высоцкий, тщательно выверявший каждое слово в своих песнях, употребил определение шурин только для рифмы.
Почему же Зина так не щадит родного брата?
А может быть, шурин - это брат не Зины, а первой Ваниной жены? И Зина припоминает прежних Ваниных родственничков-алкашей, стараясь косвенно задеть прошлое мужа и выглядеть на их фоне более прилично?
Но раз Ваня защищает своего шурина, значит, продолжает с ним общаться и требует к нему некоторого уважения. И вряд ли Зина стала бы это терпеть, не будь этот шурин родней на самом деле.
Вот и получается, что Зина, стараясь уязвить мужа, при этом отрекается от брата, причисляя его к чужой - мужниной - алкогольной братии. И это еще одна семейная трагедия...