Так и хочется назвать чашку свежесваренного чёрного кофе «экспрессо» – это же значит быстро приготовленный, разве нет?
Оказывается, нет. Во-первых, слово «экспресс» (поезд) во французском, откуда оно к нам пришло, произошло от «exprés» – «нарочно, специально», а вовсе не «быстро».
Во-вторых, названию напитка мы обязаны итальянцам, у которых в алфавите вообще нет буквы «х» («кс»). У них что-либо, «сделанное espresso» (не только кофе, но и, например, спагетти), означало «сделанное специально в этот самый момент». Так что правильно – именно эспрессо.
Чтобы не путаться в написании, можно придумать фразу-запоминалку со словами на «эс»: «ЭСтонец выпил ЭСпрессо и выиграл ЭСтафету».
А какого рода эспрессо? И мужского, и среднего, указывают орфографические словари. Как и весь бодрящий ассортимент, который готовится на его основе, – капучино (с одной «ч»!), лáтте (ударение на первый слог), американо и собственно само слово «кофе».
Кофе, привезённый в Россию в XVIII веке, наши прадеды подогнали в пару к чаю: чайку-кофейку попить (отсюда слова «кофейник», «кофейня»). Поэтому и был он строго мужского рода.
Однако с 1970-80-х годов в словарях появляется пометка: в разговорной речи допустимо употребление в среднем роде. Точно так же слово «метро», изначально мужского рода (в 1930-х годах выходила газета «Советский метро»), со временем стало употребляться в среднем.
Так что «чёрное кофе» в разговоре не ошибка. Но если хотите щегольнуть изысканностью речи – заказывайте ароматный эспрессо и горячий кофе.
Читайте также:
Почему смерть Кащея – в яйце?
Про что сказка «Курочка Ряба»?
Йог решил приЙти в Йошкар-Олу пешком