Это рубрика English Pesni - каждую неделю я выбираю и разбираю интересные английские выражения в песнях популярных (и не очень) исполнителей. Ничего не понятно, но очень интересно.
Вот и обещанная вторая часть. К сожалению, я о ней не забыла. Если у вас есть мазохистское желание ознакомиться с первой частью, это можно сделать вот здесь.
💥Fluorescent Adolescent (максимально бессмысленное название)
Fishnets - вообще-то рыболовные сети, но здесь - колготки в сеточку. Что, в общем-то, одно и то же для бабушек, которые любят хранить лук.
Flick through (фразовый глагол) - просмотреть, пролистать. Также используется в качестве существительного: have a flick through. Пример: I flicked through this “Crime and Punishment” book on my way to school, so I know the plot partially. = Я пролистала «Преступление и наказание» по дороге в школу, так что я частично знаю сюжет.
Cling to [smth] - дословно «прилипать к [чему-то]», здесь - «стремиться к чему-то», «придерживаться чего-то». Очень полезная фраза, чтобы выпендриться перед носителями.
Was it a Mecca dauber or a betting pencil - аллюзии на большой (Mecca dauber) и маленький (betting pencil) половые члены. Mecca dauber - это маркер для бинго-досок и выглядит он вот так:
А betting pencil - это простой карандаш, хотя, судя по всему, это название используют только в связи с песней Arctic Monkeys.
Dream up (фразовый глагол) - выдумать, нафантазировать. Прямо как американцы высадку на Луну)0)))0)
Flo - нет единого мнения насчёт этого слова, но мне ближе всего версия, что это такое очень странное название месячных. Поэтому фраза “Oh, Flo, where did you go?” тонко (или толсто) намекает нам на менопаузу.
Sound out (фразовый глагол) - озвучить, сказать вслух.
💥Why’d You Only Call Me When You’re High?
To be finished - не «быть законченным», а просто «закончить». Это, в принципе, то же самое, что и to finish, просто звучит более натурально и поможет разнообразить язык. Ещё есть хороший синоним «to be done».
To be by [smn's] side - напрашивается очевидное «быть на чьей-то стороне», но это не совсем правильно. Существует ещё выражение «to be on smn’s side», что означает «занимать чью-то сторону в конфликте». А «to be by smn’s side» значит «быть рядом и поддерживать».
Bump into [smn] (фразовый глагол) - столкнуться с кем-то, случайно встретиться.
Change [smn’s] mind (идиома) - передумать самому или заставить кого-то передумать.
To be high - вовсе не «быть высоким», а находиться под действием психотропных веществ, запрещённых на территории Российской Федерации
Have an early night - лечь пораньше. Пример: I’m having an exam tomorrow, so I’m going to have an early night and go to sleep at 3 am instead of 3:30. = У меня завтра экзамен, поэтому я лягу пораньше: в 3 утра вместо 3:30.
💥505 (жалкая пародия на «Имя 505» Время и Стекло)
To fall short of the mark - не попасть в яблочко, обмануть ожидания. Если бы я жила в англоязычной стране, это было бы любимым выражением моей мамы.
Frightened by the bite, though it's no harsher than the bark - перефразированная идиома «smn’s bark is worse than their bite» - «чьи-то слова суровее, чем действия». Когда кого-то обещают «затаскать по судам», обычно как раз bark is worse than their bite.
To be about to [do smth] - собираться что-то сделать в ближайшее время. Пример: Yeah mom, I’m about to get married and move from your flat. = Да, мам, я выйду замуж и съеду с твоей квартиры в ближайшее время