Здравствуйте, товарищи. Сегодняшний пост не тематический для данного канала, но иногда можно уйти в сторону. Боюсь, боюсь ступать на эту скользкую дорожку критики поборников грамотности, тем более, что сама я себя особо грамотным человеком не считаю, хотя стараюсь совершенствоваться в этом направлении. И всё-таки после долгих колебаний решилась на публикацию. Раскрыла тут на днях возмутительнейший факт обмана, оказывается слово "ихний" вполне себе литературное, встречается в книгах и проходит редактуру. Тадам!!! Вот, пожалуйста, перечитывала на даче "Ветер в ивах" Кеннета Грэма. Книга 1988 года издания, перевод с английского И. Токмаковой, ответственный редактор Т. И. Рудакова, корректор Т. В. Беспалая, К.И. Каревская. Издательство "Детская литература". И сам отрывок "Ага, прямая речь", - скажите вы. "Автор просто хотел показать, что персонаж неграмотный". Зачем, подумалось мне? Нигде кроме этого места и персонажа такой приём не использован, сам персонаж даже не второстепенный, а