Признательность. Чего, спрашивается. Это был неплохой подарок. Но обязательный ответ, с совершенно правильной степенью благодарности: "Ваше превосходительство очень любезны. Пожалуйста, поймите, когда приходит подарок от моего собственного корабля: увидев благодать и проницательность вашего заведения, я могу только надеяться, что мой личный знак восхищения найдет благосклонность."
- Я не могу этого сделать."
- Почти его своим владением. Ваша дискриминация имеет широкую известность."
- Ваша милость весьма экстравагантна."
- Деликатность и чуткость Вашего превосходительства вполне оправдывают наше восхищение."
Так продолжалось еще два или три раунда комплиментов и упреков.
Этот ящик чая стоил около 3000 на рынке. У хорошего торговца были свои цифры в голове.
В stsho, конечно же.
-Тем не менее,-сказал Но'што-шти— стлен (всегда было" однако"), — есть способ, которым мы могли бы предоставить себе возможность усилить нашу ассоциацию. Еще чаю?"
Боги, эти извилины. Можно было заподозрить, что стшо пытается потерять выскочку-иностранца в словесном подлеске. Но никто не отклонял предложения о дальнейших переговорах, если хотел остаться в хороших отношениях. Оставалось только надеяться, что здравый смысл не подведет и язык не заплетется.
"Конечно."
Еще один раунд банальностей, еще один период спокойной оценки, в котором достаточно времени, чтобы подумать о своей способности к чаю и о степени попустительства stsho. Но'што-шти-стлен был стшо, которого тетя Пьянфар называла умеренно стабильным.
Это означало как надежную для торговли ... так и опасную в силу своих долгосрочных личных интересов.
-Я бы удивилась,-сказала она, ставя на стол третью пустую чашку второй порции шис-Тхи-НЛИ.-Я бы спросила, почему моя прославленная и уважаемая тетушка не была первой, кто помог бы такому достойному человеку, если бы ваше превосходительство просветили меня. Конечно, ваше доверие к моему младшему " я " не может превышать того, что вы могли бы возложить на ее августейшую особу."
- Я надеюсь, что моя просьба не вызовет никакой ... — дрожание рук, прикрытие рта салфеткой, — неловкости."
Kftli."Неловкость."Родственное отношение к" чужеродности."Возможно, это была просто шутка.
Возможно, он не изучал эволюцию торговых языков.
- Августейший директор уехал отсюда, возможно, Вам известно ... глубоко ... на территорию ... ГМ ... строжайшей секретности. Да, она может оказать нам услугу, она так расточительна в своих добрых услугах по отношению к людям, попавшим в беду.
Но нам очень повезло с вашим прибытием. Мы искали записи, чтобы найти капитана достаточно — МММ-стоящего и респектабельного. Ваше прибытие в систему-это самый восхитительный сюрприз."
Один из них не захотел еще чаю. И теперь можно было пожалеть о своем юношеском энтузиазме в общении на чужом языке. Уклонение от запроса в этот момент было чем— то, что только stsho мог утончить-и один подозревал, не в этом недостатке ранга. Вы хотели, чтобы ваш корабль ушел вовремя, ваши товары остались незаполненными, прежде всего, вы хотели, чтобы ваш манифест не показывал какой-то недостаток в четырех и пяти солнечных системах, который стоил бы вам дней и взяток, чтобы исправить?
Боги гниют подлеца. Как бы ей хотелось, чтобы он приземлился на колени тети Пай. Или, может быть, так оно и было, и тетя Пай внезапно выбрала курс в нескольких световых годах отсюда.
-А как мы можем заслужить ваше доброе мнение?"
-У меня есть груз,-сказал Но'што-шти-стлен, - на самом деле предмет, который должен попасть в Уртур, так как время очень важно."
"Ценных предметов."
"Драгоценнейший."
- Благосклонность твоего доверия ошеломляет меня. Но могу я спросить? Природа этого объекта."
Руки затрепетали. Брови дрогнули. "Произведение искусства."
"Не жить. Не анимировать."
- О нет, нет, нет, ничего подобного. Но— - вот оно. У них может быть предложение. Она ни в коем случае не была уверена, что хочет этого.
— его доставка-это, понимаете, лииэй."
Предположение, основанное на торговле.''Церемония. "
"Именно так. Именно так. Но он должен немедленно отправиться в Уртур."
"Сразу."
"Сразу. Что вы будете взимать? Ни в коем случае не скромничайте."
- Его масса?"
- О, очень маленький. Я могу его поднять.
"Автор: Cherryh Caroline J. Жанр: Космическая фантастика Серия: Compact Space #5"