“Бесплатная еда? Конечно, я понял, - сказал Питерс. - У меня тоже есть ключ. Это был долгий день.”
- Ты все правильно понял.”
На ключах была выгравирована закорючка-без сомнения, номер комнаты. Они нашли комнату, выбрав человека из группы возле стола, подняв анорн и протянув один из ключей. Женщина взяла ключ и повела их на тот же этаж, где была их первая комната, затем вниз по длинному коридору, где она открыла дверь. Тодд протянул ей теорию, огляделся и добавил еще две. Это казалось вполне уместным.
- Вы не можете оставить здесь Тома, - сардонически сказал Питерс, когда она ушла.
- Может быть, Шершень.”
“Тебе придется сложить хвост вниз.”
“Или отрезать его.”
Питерс вышел на балкон, где на стеклянном столике стояла бутылка со льдом. Он налил, отхлебнул, посмотрел с благодарностью и снова отхлебнул, глядя на освещенную звездами, кишащую сникками воду.“Знаешь что, старина Кев?”
- Нет, что, Джон, старый друг?”
- Мне нравится быть богатым.- Он допил свой стакан и потянулся за бутылкой. “И я буду наслаждаться этим, пока оно длится.”* * *
Завтрак на следующее утро был далеко не таким удачным. У планеты был долгий период вращения, поэтому они чувствовали себя так, словно проспали, но солнце едва выглядывало из-за горизонта. Официант не говорил по-Греллтски, и меню было на местном языке. Наконец, они указали на вещи.
Питерс получил глубокую тарелку или неглубокую миску с чем-то оранжевым, вязким и холодным, с редкими кусочками белого мраморного синего цвета, распределенными по ней, и керамическую ложку, похожую на уменьшенную версию той, что использовалась для подачи китайской еды. Порция Тодда представляла собой коричневатый неправильной формы цилиндр, плавающий в прозрачном липком соусе в сопровождении комков чего-то пастообразного белого.
- Посмотри на это дерьмо.- Тодд ткнул в свою шишку двухзубой вилкой, отчего она распалась. - Какашка в сопливом соусе. Я даже не собираюсь его пробовать.”
- Мудрый ход. Питерс осторожно поднес ложку ко рту, сделал маленький глоток и тут же выплюнул ее. - Ага. На вкус хуже, чем кажется. Я бы никогда не подумал, что это возможно.- Он огляделся, но на столе ничего не было, даже воды. - Давай просто уйдем отсюда.”
“Право. Тодд поднялся и посмотрел через комнату. Коммандер Болтон вяло засовывал что-то в рот, выглядя не более и не менее недовольным, чем обычно, и никто из других офицеров не отвергал еду. - У них есть то, что мы можем съесть, - указал он Питерсу.
- Конечно, знают. Им просто наплевать, получим мы их или нет. Питерс задвинул свой стул под стол.
- Должно быть, приятно иметь переводчика по вызову.”
“Ты хочешь спросить совета?- Резко спросил Питерс.
Дрилиг был занят беседой с мистером Девоном и Мисс Вебер, пихая что-то ему в лицо между фразами и не обращая внимания ни на что, кроме своей группы подопечных.- Э-э, нет, не думаю, что я должен прерывать, - сказал Тодд. - Может быть, мы могли бы нанять одного из наших. Мы простудились.”
- Может быть, позже, - сказал Питерс. - Ну же!”
Прежде чем они добрались до двери, их перехватил один из местных жителей, возможно, их официант, который говорил тихим настойчивым тоном и размахивал листком бумаги.- Счет, я полагаю, - с отвращением сказал Питерс.
- К черту это, - сказал Тодд. Он указал назад в направлении их столика, затем схватился за живот и артистично застонал. Питерс последовал его примеру, приукрасив до такой степени, что на клочке бумаги, держащем его подлокотнике и части спинки стула образовалась капля вздутия. Официант поспешно ретировался, размахивая испачканной рукой и что-то бормоча громким сердитым голосом, и они оба воспользовались возможностью чудесным образом прийти в себя и убежать. - Не знал, что ты можешь сделать это по требованию, - заметил Тодд, когда они вернулись в вестибюль.
- Это подарок, - сказал Питерс. - Теперь мне нужно что-нибудь выпить.”
За конторкой суетился клерк, не обращая особого внимания, пока не подошел Тодд.- Приятных приветствий, - сказал он. - Чем я могу вам помочь?”
- Мой друг хочет чего-нибудь выпить, - сказал ему Тодд.
- Еда и напитки доступны в ресторане, - сказал клерк, указывая в том направлении.
- Мы пошли, - заметил Тодд.
"Автор: Locke Ric Жанр: Боевая фантастика, Космическая фантастика"