Найти тему

Фантастика "Новый выпуск 2124"

- Я и забыл, что ты так хорошо говоришь. Я боялся, что кто-то из моих начальников догнал меня.”

- Присоединяйтесь к нам, если хотите, - предложил Питерс жестом. - Эй, ребята, притормозите немного и позвольте даме присоединиться к нам.”

Ди стояла рядом, слабо улыбаясь, в то время как Питерс схватил стул с соседнего стола, а остальные три матроса отошли в сторону, чтобы освободить место. Питерс усадил ее в кресло, и Толлисон поднял глаза из-под опущенных бровей.- Познакомь нас со своим другом, - предложил он. - Мне кажется, это кто-то, кого стоит знать.”

Ди хихикнула.- Это Ди, - объяснил Питерс. - Она вторая, нет, это неправильно, она третья Грэлт, которую мы с Тоддом когда-либо встречали, и она очень хорошо говорит по-английски. Это она научила нас, как передвигаться по кораблю и как заказывать ужин, не так ли, Ди? Это мне напомнило.- Он открыл карман, достал часы Ди и протянул ей. - Спасибо, - сказал он. - Боюсь, я продержал его немного дольше.”

- Все в порядке, - сказала она по-английски. “Мне он не нужен, Но я рада, что он вернулся.- Она огляделась вокруг. “Я, конечно, помню Тодда, но других твоих друзей не знаю.”

“Мы должны исправить этот недостаток как можно быстрее, - сказал Маникс, прежде чем Питерс успел ответить. - Если я не ошибаюсь, эта дама была одним из проводников, которые любезно направили нас в роскошные покои, где мы сейчас живем, по случаю нашего первого прибытия на борт этого великолепного судна.”

Ди улыбнулась. Было трудно не сделать этого, когда Маникс начал катиться.- Да, я был одним из проводников, когда вы впервые поднялись на борт. Я не помню, был ли ты в моей группе или нет.”

“Я с сожалением признаю, что в то время мой вкус не был полностью сформирован, и я не был в состоянии полностью оценить видение красоты, которое я теперь вижу перед собой, - торжественно произнес Маникс. - Я откликаюсь на имя "Джеральд Маникс", между прочим, а неуклюжего мужлана в кресле рядом с вами зовут Грег Толлисон. Он привстал со стула и коротко поклонился Ди, прижав правую руку к сердцу. “Я, например, очень рад с вами познакомиться. Я не буду говорить за Толлисон. Он может говорить сам за себя, если захочет, и может собрать силу мозга, что отнюдь не предрешено заранее.”

Толлисон просто улыбнулся и кивнул.- Рад познакомиться, - сказал он своим басом.

- А я тебя, - улыбнулась в ответ Ди.

- Ди-переводчик, - объяснил Питерс. “Она одна из тех, кто делает офицеров счастливыми.—”

- Больше нет, - перебила она с некоторой силой, затем опустила глаза.

- Что случилось?- Спросил Тодд.

- Я ухожу, - сказала она ему. - Я ушел около получаса назад и не собираюсь возвращаться. Вот почему Питерс так напугал меня. Я думала, что он был одним из моих начальников, желая проклясть меня за то, что я ушла с работы без разрешения.- Она огляделась вокруг. - Это не имеет значения. Я ухожу, и все тут. Нет. Я уволился. Английский язык, прошедшее совершенное время."Совершенный" - это значит "совершенный", законченный, законченный, законченный.”

- У тебя могут быть неприятности из-за увольнения?- Спросил Питерс.

- Спроси меня, насрать ли мне.- Она остановилась, покраснела и посмотрела на стол. “Слушать меня. Я никогда не говорил так даже на своем родном языке. Особенно на моем родном языке. А теперь я здесь... - она помолчала, нерешительно махнув рукой в поисках Джаста.

- Ругается как матрос, - подсказал Питерс.

“Вы получили его.- Она покачала головой. - Но это еще не самое худшее. Возможно, вы заметили, что я ношу эту штуку. Она сделала легкий жест, взмахнула пальцами, и Питерс понял, что на ней был костюм акатира, когда он впервые увидел ее в нем. - Я ненавижу это, - продолжала Ди. "Это показывает мне слишком много—”

- Надеюсь, вы понимаете, что никто здесь не возражает против этого, - перебил Тодд.

“Не начинай!- Она покачала головой. - Как я уже говорил, Я ненавижу его, но он обладает тем достоинством, что никто не может проникнуть внутрь него. Или ущипнуть его ... полноручные захваты остаются возможными, как доказано вне всякого сомнения некоторое время назад.”

Это вызвало приподнятые брови.- Это довольно серьезное нарушение наших правил, - заметил Толлисон. “Если ты хочешь, то можешь навлечь на него большие неприятности.”

"Автор: Locke Ric Жанр: Боевая фантастика, Космическая фантастика"