- Не могли бы вы двое надеть бело-голубые костюмы? Кто-нибудь будет возражать?”
- Возможно, - сказал Питерс. - Послушай, ситуация не совсем такая, как кажется. Мы все, все мы люди, мы работаем на то, что Дрелиг называл отделом инопланетных отношений, когда он жевал шефа Джошуа…”
- Он рассказал мне об этом. Варноки усмехнулся. “Мне бы хотелось быть мухой на стене за это.”
Питерс фыркнул.“Ты мог бы занять мое место, я бы хотел быть в Диего-Гарсии. В любом случае, я считаю, что лучшим переводом будет "отдел продаж и маркетинга". Они все, что мы называем гражданскими, и бело-голубые не очень-то о них думают. Если бы мы попытались надеть их форму, я бы ожидал, что попаду во всевозможные неприятности.”
- Понятно. Так мы все продавцы?”
- Почти, только это больше похоже на” Амвей", чем на магазин, - сказал Питерс. - Показываю товар потенциальным покупателям.”
“Интересный. Я не думаю, что сейчас расскажу об этом Леону. Варноки наклонился вперед, его лицо стало серьезным. - Хорошо, вот что мы сделаем. Завтра первым делом ты спустишься в костюмерную и вытираешь своих ворон, понял? Ты думаешь о чем-то другом, не о темно-синем, слышишь меня?”
- Да, шеф, - сказал Питерс. Тодд кивнул.
Вождь Варноки кивнул в ответ.- Хорошо, когда это будет сделано, приходи ко мне. Я помогу тебе вернуться к преподаванию костюмов. Если кто-нибудь спросит, что происходит, передайте им, что я сказал, что вы начальник космического отряда, и если кто-то захочет поспорить, можете прийти ко мне.”
- Да, шеф, - хором ответили они, и Питерс добавил: - Спасибо, ШЕФ. Мне было интересно, сработает ли что-то подобное, но у меня не было лошадиных сил, чтобы реализовать это, даже если бы это было так.”
Варноки кивнул.“Да. Ну, теперь у тебя есть все необходимые лошадиные силы. Вы просто должны научиться водить машину.- Он фыркнул. - И постарайся больше не пускать людей за борт, ладно? Сегодня днем мне потребовался час, чтобы уговорить Нолана не прыгать на следующей лодке обратно в Пьюджет-Саунд, и он самый близкий к ICwe, управлял развлекательной системой на банке.”
- Это поднимает еще один вопрос, - сказал Тодд. - Вы уже выпустили наушники, шеф? Было бы намного легче научить людей костюмам, если бы мы могли поговорить друг с другом.”
“Нет. Варноки пристально посмотрел на него. - Вот именно, я и забыл. В скафандрах нет радиоприемников.”
“Нет. Это одна из вещей, которые Гралты считают, что они могут продать, - сказал ему Тодд.
“Дерьмо. Хорошо, я свяжусь с шефом Гроссом и посмотрю, что мы можем сделать. И я должен рассказать обо всем мастеру-шефу.- Это было явно не то объяснение, которого он ждал. - Вы, ребята, идите спать. Завтра будет долгий день.”
- Это все долгие дни, шеф. Питерс посмотрел на Тодда, потом снова на Варноки. - Шеф, у вас есть что-нибудь срочное на следующий час или около того?”
- Десять тысяч вещей, - сказал вождь. “Что ты имеешь в виду?”
“У нас есть Бенни, мы можем упасть в обморок, - сказал Тодд с улыбкой. “Если ты наденешь свой катирский костюм и пойдешь с нами, то сможешь стать первым получателем.”
- Да, - сказал Питерс с собственной улыбкой. - Это при условии, что ты любишь время от времени выпить пива.”
- Сынок, если ты сможешь угостить меня пивом, я позволю тебе сказать, что ты главный космодесантник.”
- Тогда одевайся, - сказал ему Питерс. - Мы боремся за повышение. Первый раунд за мной.- Он усмехнулся. - Но держи это в секрете. Мы хотим быть в состоянии удивить людей с ним.”
“Лучшая идея.” Warnocki выпустил свой собственный оскал. - Только не откладывай слишком надолго, - посоветовал он. - Возможно, он отнесется к этому не слишком благосклонно.”* * *
- Так кого же мы спросим?- Тодд хотел знать за завтраком на следующее утро.”
- У меня есть идея, - сказал Питерс. - Вчера я видел мост и разговаривал со старпомом. Я думаю, если они не могут дать нам ответ, они могут указать нам на людей, которые могут.”
Тодд нахмурился.“Ты достаточно уверен, чтобы спросить в Грэлле? Люди наверху вряд ли знают английский.”
Питерс задумчиво потягивал виски.- Нет, я не собираюсь пробовать все это в одиночку, - сказал он после паузы. - И нет, команда мостика не говорит по-английски. Насколько я понимаю, у них нет для этого никаких причин.- Он оглядел комнату. “Я не вижу ни Дрилига, ни Ди.”
"Автор: Locke Ric Жанр: Боевая фантастика, Космическая фантастика"