Найти в Дзене
Virginia Beowulf English

Дикие названия городов и весей по обе стороны Атлантики

Многие дикие названия городов и весей читаются наперекор правилам, логике и интуиции.    (Наверное, иногда это помогает понять, о каком названии идёт речь в сводке новостей по радио. «Какой ещё Гренич? Аа.. Это они про Гринвич наш»).    1. Начнём с UK. Как крупные города, так и разнообразные перди… помните, буквы не имеют значения:    Greenwich – /ɡrɛnᵻtʃ/  Cambridge – /ˈkeɪmbrɪdʒ/  Godmanchester – /ˈɡʌmstər/  Coleshill – /ˈkoʊzəl/  Derby – /ˈdɑːrbi/  London – /ˈlʌndən/  Edinburgh – /ˈɛdɪnbərə/  Eton – /ˈiːtən/  Barugh – /ˈbɑːrk/ (but: Great Barugh and Little Barugh – /bɑːrf/)  Leicester – /ˈlɛstər/  Berkeley – /ˈbɑːrkli/  Brougham – /bruːm/  Gloucester – /ˈɡlɒstər/  Lover – /ˈloʊvər/  Magdalen Hill – /mɔːn/  Masham – /ˈmæsəm/  Norwich, Norfolk – /ˈnɒrᵻdʒ/  Plymouth – /ˈplɪməθ/  Prudhoe – /ˈprʌdə/  Puncknowle – /ˈpʌnəl/  Reading – /ˈrɛdɪŋ/  Slaugham – /ˈslæfəm/  Stiffkey – /ˈstjuːkiː/  River Thames – /ˈtɛmz/  Vauxhall, London – /ˈvɒks.ɔːl/ - здесь вы узнали русское «вокзал»  Worce
Оглавление

Многие дикие названия городов и весей читаются наперекор правилам, логике и интуиции. 

 

(Наверное, иногда это помогает понять, о каком названии идёт речь в сводке новостей по радио. «Какой ещё Гренич? Аа.. Это они про Гринвич наш»). 

 

-2

1. Начнём с UK.

Как крупные города, так и разнообразные перди… помните, буквы не имеют значения: 

 

Greenwich – /ɡrɛnᵻtʃ/ 

Cambridge – /ˈkeɪmbrɪdʒ/ 

Godmanchester – /ˈɡʌmstər/ 

Coleshill – /ˈkoʊzəl/ 

Derby – /ˈdɑːrbi/ 

London – /ˈlʌndən/ 

Edinburgh – /ˈɛdɪnbərə/ 

Eton – /ˈiːtən/ 

Barugh – /ˈbɑːrk/ (but: Great Barugh and Little Barugh – /bɑːrf/) 

Leicester – /ˈlɛstər/ 

Berkeley – /ˈbɑːrkli/ 

Brougham – /bruːm/ 

Gloucester – /ˈɡlɒstər/ 

Lover – /ˈloʊvər/ 

Magdalen Hill – /mɔːn/ 

Masham – /ˈmæsəm/ 

Norwich, Norfolk – /ˈnɒrᵻdʒ/ 

Plymouth – /ˈplɪməθ/ 

Prudhoe – /ˈprʌdə/ 

Puncknowle – /ˈpʌnəl/ 

Reading – /ˈrɛdɪŋ/ 

Slaugham – /ˈslæfəm/ 

Stiffkey – /ˈstjuːkiː/ 

River Thames – /ˈtɛmz/ 

Vauxhall, London – /ˈvɒks.ɔːl/ - здесь вы узнали русское «вокзал» 

Worcester (and -shire) – /ˈwʊstər/ 

Wycombe – /ˈwɪkəm/ 

 

Gloucestershire
Gloucestershire

На самом деле, правила какие-никакие, но есть. Вот стащенный список правил для британских топонимов. Примерный: 

 

-b(o)rough and -burgh – /bʌrə/, /brə/ 

-bury – /bʌri/, /bri/ 

-cester – /stə/, /stər/ 

-combe, -coombe, -comb and -cambe – /kəm/ (often). As standalone words always /kuːm/ (including in place names such as Castle Combe and Coombe Bissett) 

-gh – silent (usually, as 'f' in a considerable minority of northern English place names and in Woughton, Milton Keynes) 

-ham – /əm/ 

-holm(e) – /hoʊm/, /əm/ 

-on as first syllable is usually as in London, Coningsby or Tonbridge (see Middle English handwriting preventing 'un' and 'um'); excludes a few such as intuitive Lonsdale 

-shire – /ʃɪər/ occ. /ʃər/ (rhotic or semi-rhotic r in 'er' as final syllable non-existent in a minority of English dialects such as Kentish and Cockney), /ʃaɪər/(esp. in Yorkshire and Scotland) 

-wich - /ɪtʃ/, /ɪdʒ/ 

-wick – /ɪk/ 

-mouth – /mᵿθ/ 

 

2. Теперь на другой берег пруда. 

Штаты Америки, названия которых обычно искажены в русском прочтении: 

 

Arkansas – /ˈɑːrkənsɔː/, последняя S для красоты; 

(но: Kansas /ˈkænzəs/ – тут всё норм); 

Connecticut – /kəˈnɛtᵻkət/ - связи с CONNECT нету, этимология – индейское quinnitukqut; 

Idaho – /ˈaɪdəhoʊ/), ударение на первый слог; 

Illinois – /ˌɪlᵻˈnɔɪ/, последняя S для красоты; 

Iowa – /ˈaɪ.əwə/) – ударение на первый слог; 

Kentucky – /kənˈtʌki/ – через [ʌ]; русское «кентУкки» смущать не должно; 

Michigan – /ˈmɪʃᵻɡən/, через [ʃ]; 

(+ Chicago – /ʃᵻˈkɑːɡoʊ/ либо /ʃᵻˈkɔːɡoʊ/ - тоже через «Ш») 

Missouri – /mɪˈZɜːri/ 

New Jersey – /nuː ˈdʒɝZi/ 

Tennessee – /ˌtɛn.əˈsi/; главное ударение на последний слог; 

Texas –… ну вы поняли; 

Vermont – /vəˈmɑnt/. 

 

Касательно Техаса.

Какая-то мутная история, но, походу, наши «ТеХас» и «МеХико» ближе к испанским названиям этих мест, чем к «Тексес» и «Мексикоу». Ну, типа, старые латиносы писали Texas, а буква [X] в испанском читалась так же, как читается [j] — то есть русская «ХЭ». Потом пришли англоязычные и всё переиначили на свой лад.

А если хотите разобрать свой спикинг, отловить самые явные косяки произношения и узнать, как их минимизировать, можно записаться к нам на бесплатный пробный урок и позаниматься с одним из наших преподавателей когда и где удобно: прямо в школе в Москве или онлайн.