Найти в Дзене

Американский или британский? На какой язык делать перевод, если заказчик не дал никаких указаний на этот счёт

В переводческой практике зачастую (и весьма часто) бывают случаи, когда заказчик просит выполнить письменный перевод на английский, не уточняя, на какой английский ему нужен перевод – американский или британский. Заказчик обычно говорит: «Да без разницы! На какой удобнее», не понимая, насколько сильно отличаются между собой американский и британский английский. Да, считается, что это один язык, но разница между ними настолько значительная, что грамотному переводчику просто необходимо знать, на какой из них делать перевод. Ведь если американцы будут потом читать перевод, выполненный на британский английский, то они могут остаться не вполне довольными качеством перевода. Крайним окажется переводчик. Разница касается всего: и написания слов (Mr, Ms, No, etc в британском, Mr., Ms., No., etc в американском; colour, centre, theatre, etc в британском, color, center, theater, etc в американском), и обозначения дат (14 August 2019 в британском, August 14, 2019 в американском), и выбора самих сл

В переводческой практике зачастую (и весьма часто) бывают случаи, когда заказчик просит выполнить письменный перевод на английский, не уточняя, на какой английский ему нужен перевод – американский или британский.

Заказчик обычно говорит: «Да без разницы! На какой удобнее», не понимая, насколько сильно отличаются между собой американский и британский английский.

Да, считается, что это один язык, но разница между ними настолько значительная, что грамотному переводчику просто необходимо знать, на какой из них делать перевод. Ведь если американцы будут потом читать перевод, выполненный на британский английский, то они могут остаться не вполне довольными качеством перевода. Крайним окажется переводчик.

Разница касается всего: и написания слов (Mr, Ms, No, etc в британском, Mr., Ms., No., etc в американском; colour, centre, theatre, etc в британском, color, center, theater, etc в американском), и обозначения дат (14 August 2019 в британском, August 14, 2019 в американском), и выбора самих слов (sport, lorry, flat, parcel, trainers, chat show, etc в британском, sports, truck, apartment, package, sneakers, talk show, etc в американском), а также расстановки некоторых знаков препинания и написания заголовков.

Например, такая британская фраза для американцев будет звучать, как минимум, чуточку странно (используем указанные выше слова):

After watching a chat show on TV, Mr Brown went out of his flat and was nearly run over by a lorry while carrying a parcel to the post office. Luckily, his trainers allowed him to quickly jump aside

Потому что на американском английском она будет звучать примерно так:

After watching a talk show on TV, Mr. Brown went out of his apartment and was nearly run over by a truck while carrying a package to the post office. Luckily, his sneakers allowed him to quickly jump aside

Если нужно, то вот перевод:

Посмотрев ток-шоу по телевизору, мистер Браун вышел из квартиры, и его чуть не сбил грузовик, когда он нёс посылку на почту. К счастью, его кроссовки позволили ему быстро отскочить в сторону

Как же быть в таких ситуациях?

Каждый переводчик решает для себя сам, но, например, автор этих строк, переводчик со стажем, выбирает в таких случаях американский английский, поскольку у британцев с ним практически нет проблем.

Дело в том, что британцы весьма неплохо знают все особенности американского английского (чего не скажешь об американцах применительно к британскому английскому).

Косвенным свидетельством тому является и то, что многие типично американские слова постепенно перетекают в британский английский. Это естественный процесс, поскольку влияние американской культуры на британскую весьма значительно, хоть британцы и не любят особо в этом сознаваться (ох, рискуем навлечь на себя чей-нибудь гнев, говоря такое!) .

Если вы с чем-то не согласны, то пишите в комментариях. Мы ведь всего лишь высказали свою субъективную точку зрения, хоть и основанную на опыте.

А также подписывайтесь на наш канал и, конечно же, заходите к нам на сайт «Активизируем английский». У нас всё бесплатно, но мы не для новичков, а для тех, кто уже неплохо знает английский и хотел бы улучшить его.

We’re looking forward to seeing you on our website!