Найти в Дзене
Oleg Ivaniloff

Выращиваем словарный запас без "нитратов"

Без чтения книг быть приятным собеседником было бы весьма проблематично!
Без чтения книг быть приятным собеседником было бы весьма проблематично!

Без чтения книг на английском языке быть приятным собеседником было бы проблематично. В английском, как и в любом другом языке, без слов никак не обойтись. Слова подобны стройматериалам, в то время как сложение их вместе - это как раз то искусство архитектуры речи, которое я преподаю уже четверть века. Отношение к набору словарного запаса также должно быть более рациональным, нежели чем ряд почти бесполезных способов тренировки памяти, которые к выращиванию английского лексикона имеют весьма посредственное отношение. И в этой короткой статье, дорогие настоящие и будущие архитекторы английской речи, я решил поделиться с Вами проверенными ходами, позволяющими переводить слова не столько с русского на английский, сколько из кратковременной памяти, куда они так и норовят попасть, - в долговременную, откуда их потом сложнее выкорчевать, в силу той корневой системы, которая при запоминании слов жизненно-необходима Вашему английскому, а то и любому другому языку. Итак, прямо по пунктам, тезисно развиваем тему:

When watching a movie, you feel a spectator, whereas when reading a book, you are the film director making a movie right on your mind. I wish you felt the taste of that creative work! (Oleg Ivaniloff)
When watching a movie, you feel a spectator, whereas when reading a book, you are the film director making a movie right on your mind. I wish you felt the taste of that creative work! (Oleg Ivaniloff)



НЕ ЗАПОМИНАЙТЕ СЛОВА В ОТРЫВЕ ОТ КОНТЕКСТА!

Фраза имеет куда больше шансов удержать слово в долговременной памяти. Фраза - это "куст репейника" в своем роде, где каждое слово живет в контексте. В то время как отдельно запомненное слово принесет Вам еще одну проблему - необходимость интеграции в речь. А вдруг не приживется? Поэтому, без страха запоминайте слова во фразах. Пусть зрительно это кажется более объемным массивом, но шанс новой словарной единицы попасть в долговременную память, а не в сквозняк нашей "оперативки" головного мозга (где перенося номер телефона из объявления, мы временно пускаем его в сквозную память с последующим вылетом наружу, увы!). Слово просто обязано быть зацепленным за соседние и самые часто упоминаемые по соседству слова.



НЕ БОЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ОРИГИНАЛЫ КНИГ, НЕ ВЛАДЕЯ ЛЕКСИКОЙ!

Ведь правда в том, что у страха, как гласит старая добрая пословица, глаза, что называется, - на выкате. Проводя курс чтения по контексту в полноэкранном режиме демонстрации экрана Skype, я с самого начала выступаю в роли экскурсовода по первым страницам интереснейшего романа Сидни Шелдона, который после 10-15 занятий Вы уже бегло читаете, набирая словарный багаж настолько стремительно, что я не перестаю удивляться Вашим успехам. Но до прочтения первой страницы скепсис и недоверие, как правило, выстраивают картонную стену с нарисованными гранитными блоками. Это и есть "слон", которого раздули из той самой "мухи", цвет глаз которой сложно рассмотреть без специальной оптики.

-3

Как правило, еще до успеха мой подопечный реагирует так: "Что Вы! Как же я буду читать?! Я же не знаю процентов восемьдесят слов в этой книге". Видимо, это у нас в крови... Я имею в виду склонность к предвидению. И каждый раз мы пробиваем этот картонный барьер, когда студент убеждается в течение пары-тройки занятий в том, что все чаще узнает слова, которые еще вчера были новыми. Но самое интересное заключается именно в том, что самые часто встречающиеся в современных романах слова и есть та наиболее активная часть нашего вокабуляра - словарного запаса, которая чаще всего встретится Вам в жизни, так или иначе. И когда я предлагаю подсчитать слова в рамках одного абзаца, оказывается, что незнакомых слов около 20%, а известных нам - порядка 80%. Этот эксперимент всегда работает на ура! А мы переходим к следующему пункту, который вполне мог бы стать и первым в этой статье. Кстати, если есть желание пройти курс, чтобы потом написать мне сообщение, что Вы прочли-таки книгу до конца, не открывая словарь в процессе чтения, добро пожаловать на занятия курса QS Reader-10! Всего 10 уроков по 60 минут и Вы подарите словарь врагу. Пусть читает и просвещается! :)

-4

ЕСЛИ ВЫ ВЗРОСЛЫЙ ЧЕЛОВЕК, НЕ ЧИТАЙТЕ ПО-АНГЛИЙСКИ ГУБКУ БОБА И СЫРНОГО ЧЕЛОВЕЧКА!

Как-то летом в метро, на ст. Арбатской, кажется, в вагон вошел человек в строгом костюме с депутатским значком, достал книжку Sponge Bob (ту, что иногда доступна в экранизации на каналах для детей самого юного возраста). Он читал ее вдумчиво. Примерно как "Войну и мир" Толстого. Мне даже пришла в голову попахивающая конспирологией мысль, что именно цикл таких книг как Sponge Bob и Stinky Cheeseman и происходящие в них глобальные события являются своего рода триггерами, сподвигающими законотворцев на принятие отдельных законодательных актов. А если совсем серьезно, то не рекомендую забивать себе голову теми книгами на английском языке, которые бы Вы ни за что не стали читать в зрелом возрасте, если это, конечно, не Ваша профессия - написание книг для детей. Это может показаться странным, но в детских книгах Вы скорее "обломаете" интерес, да и растеряете энтузиазм, который я на своих занятиях по контекстному чтению часто называю топливом в слегка пробитом баке. Книга на английском языке должна быть интересной Вам по сюжетной линии, приносить примерно такое же удовольствие, а то и большее, чем версия переводчика. Ведь отдельные моменты просто нереально перевести без искажения смысла. Пусть даже мелкого искажения, но все-таки искажения картинки, которую зашифровал в своей книге автор. Я рекомендую книги Сидни Шелдона, так как они уже давно помогают мне делать моих обучаемых англоязычными не только по количеству наслаиваемых на долговременную память слов, но и по растущей привычке к нативной англоязычной грамматике. Приходите на курс QS Reader-10 и через 10 дней Вы тоже сможете читать без меня. Кроме того, не сбрасывайте со щитов речевую наглядность и опцию получения полного пакета тренажеров речи и произношения с моими авторскими электронными книгами, описывающими технологии англоязычного мышления. Книги помогут почувствовать язык как средство, лишая его привычного статуса цели. Прочитав одну книгу без словаря, Вы будете не только гордиться собой, но и станете куда более правильно говорящим собеседником и правильно пишущим респондентом любой переписки. Как говорил Максим Горький, "Книги - мои университеты". А второе или третье высшее образование лишним не бывает. Да и навык вместо диплома - это куда более крутой драйвер Вашего успеха в английском!

Мы еще продолжим данную тему в следующих публикациях. А пока я благодарю Вас за чтение канала и желаю, чтобы это время прочтения данной статьи приблизило Вас к успеха в любых коммуникативных кругах, где говорят по-английски.

Yours sincerely,

Oleg Ivaniloff
Тренер английской речи экстра-класса
QS Английский язык
http://quantum-start.com/
+7 962 9696745