Вспомните себя в начальной школе. Должно быть, вас тоже поначалу корёжило необъяснимое совпадение глагола LIKE (как «нравиться/любить») и наречия LIKE, выражающего схожесть или подобие. · Some animals like dolphins or bees… — Ничего не понял, кто кого любит? ·…people in your country like animals?... — Что поставить-то, ду или а? и т.д. Можете официально расслабиться, эта история существует не только в английском. Аналогия значений «ПОНРАВИТЬСЯ» и «ПОДОБИЕ» есть — рукой подать — и в украинском языке: · Мені подобається. (укр.) = Мне нравится (рус). · Мені подобається, як ти дивишся на мене своїми прекрасними очима. Мені подобається, як ти дивуєшся всьому. Мені подобається, як ти співаєш. …И в белорусском: · А дзяўчына жыта жала // Ды на Яся паглядала: Спадабаўся ты мне. (Задание читателю: попробуйте объяснить, как всё-таки могут быть связаны эти два значения?) Литературный русский такого сходства лишён. Но есть кое-что другое: And I was like whatever. — И я та
1 секрет спонтанной английской речи — всё, о чём вы могли не знать
20 августа 201920 авг 2019
5298
1 мин