Найти тему

Громко – это loudly? Или loud? А может, aloud? Разберёмся прямо сейчас

Тема действительно непростая, поскольку соответствующих наречий много: loudly, loud, louder, out loud, aloud. И все они употребляются в определённых случаях.

Чтобы не запутать вас, сразу скажем, что, в принципе, можно обойтись всего двумя наречиями – loudly и out loud: loudly – для обозначения понятия «громко», а out loud – понятия «вслух». Всё остальное – нюансы и тонкости.

Если же вы хотите знать нюансы и тонкости и не боитесь запутаться, то читайте дальше.

Итак, пойдём по порядку.

Loudly означает «громко». Слово нейтральное, его можно употреблять в любых ситуациях.

Можно употреблять и с наречиями степени: more loudly – громче, very loudly – очень громко, so loudly – так громко, too loudly – слишком громко и т.д.

Loud – это тоже «громко», то есть это синоним наречия loudly, но употребляется только в разговорной речи и только если с ним есть какие-то наречия степени: very loud – очень громко, so loud – так громко, too loud – слишком громко, loud enough – достаточно громко, as loud as … – настолько громко, насколько … и т.д.

Louder – это «громче» , «погромче». Синонимично more loudly, но употребляется, как правило, только в разговорной речи.

Out loud означает «вслух». Логическое ударение падает на loudout `loud.

Aloud – то же самое, что out loud, т.е. «вслух». Разница между ними чисто стилистическая: aloud звучит солиднее, чем простенькое out loud.

Попутно заметим, что раньше у наречия aloud было также значение «громко», «громким голосом», но сейчас оно считается устаревшим, хоть и остаётся пока в некоторых словарях.

Сложно. Так не выучить.

И не нужно! Потому что правила учить нельзя (контрпродуктивно). Учить надо примеры к правилам.

Итак, посмотрим и постараемся запомним примеры:

Примеры на «громко»

We all laughed loudly – Мы все громко смеялись
We laughed too loud (разг.) = We laughed too loudly – Мы слишком громко смеялись
We shouted as loud as we could (разг.) = We shouted as loudly as we could – Мы крикнули громко как могли
Can you speak louder? (разг.) = Can you speak more loudly? – Вы можете говорить громче?

Примеры на «вслух»

We’ll read this letter out loud – Мы прочитаем это письмо вслух
We’ll read this letter aloud – Мы прочитаем это письмо вслух (звучит официальнее)

Внимание!

‘to laugh aloud означает «смеяться громко», но не ‘loudly’, а в значении «вслух», «в голос», то есть не в душе и не себе под нос
‘to laugh out loud – то же самое, но звучит попроще

Всё дело в том, что «смеяться вслух» мы по-русски не говорим, а потому данное выражение мы переводим как «смеяться громко», но истинный смысл его – «смеяться вслух».

Для облегчения восприятия представленного выше материала мы подготовили для вас специальную таблицу:

-2

Если всё сказанное выше вам покажется сложным или в какой-то момент вы забудете все эти тонкости, то, повторимся, можно обойтись всего лишь наречиями loudly (громко) и out loud/aloud (вслух).

Но вы всегда можете зайти к нам на сайт, выбрать слева слово loudly или aloud и просмотреть весь этот материал.

Кроме того, на соответствующей страничке сайта мы подготовили для вас примеры, с помощью которых вы, всего лишь пробегая по ним несколько раз в день, можете легко, за несколько дней, отработать весь этот материал до полного автоматизма. Главное – повторять всё быстро, не зацикливаясь (трёхкратное повторение фразы зацикливанием не является, это нормальный учебный процесс).

И подписывайтесь на наш канал, чтобы не упустить ничего нового и интересного.