При просмотре многих знаменитых мультфильмов мы никогда не обращали внимание на странный акцент некоторых персонажей. А ведь, правда! Мы смотрели, слушали и не обращали на это внимание, принимая как должное. Пришло время разобраться, почему же мультипликаторы приняли решение выделить этих персонажей среди остальных, повесив на них ярлык «Иностранец».
Пин
Наверняка все знают этого серьезного изобретателя из смешариков. Но, скажите честно, задумывались ли вы над его происхождением? Мультипликаторы наделили пина немецким акцентом.
Помните, как Пин постоянно использовал фразу «О майн гот!»? Однако, эта задумка останется тайной под семью печатями, ведь никто не может ответить на главный вопрос почему же именно пингвин-немец. Просто когда-то решили, что мультик нуждается в таком иностранце, поэтому придумали пингвина из Германии. Это решение приняли больше 10 лет назад, и самая первая задумка и легла в основу этого персонажа.
При этом никаких немцев моделей не было, просто был придуман пингвин немец, при этом гениальный конструктор и механик! Единственное, что нам известно, это то, что Пин ранее жил в Германии, в мегаполисе. А позже переехал в долину смешариков, где и живет по сей день.
Канделябр Люмьер
Худенький, с длинным носом, огромными мохнатыми бровями и морщинистым лбом, но жизнерадостный и дружелюбный метрдотель по имени Люмьер! Но помните ли вы, с каким акцентом создали этого персонажа из прекрасного мультика «Красавица и чудовище»? Конечно же это был французский.
Задумка основывалась на том, чтобы с помощью акцента показать, что Люмьер прежде всегда жил во Франции, он коренной житель этих земель, которого по злому року судьбы заколдовали в страшном замке с чудовищем. Он является основным персонажем, который показывает где происходит действия мультика. Но, остается лишь один вопрос. Почему же все остальные персонажи говорят без акцента? Однако, это уже совсем другая история...
Фрауэнлоб фон Цветтер
Давайте вспомним еще одного персонажа, тощего и костлявого рыцаря в доспехах из «Приключений Аленушки и Еремы». Говорит тоже с «полу немецким» акцентом.
По задумке, этот рыцарь был родом из Германии, но находясь в сложном материальном состоянии он решается попытать счастье – попробовать жениться на старшей дочери Дормидонта Всеславе и заполучить трон, что в конечном счете у него конечно же не выходит.
Джафар и Шрам
А сейчас самое интересное! Знали ли вы, что для самых жестоких злодеев диснея выбрали, да-да, именно британский акцент! Удивлены? Несомненно, ведь в российской озвучке этого нет по тем и иным причинам. Поэтому только при просмотре оригинала мы сможем услышать, что злодеи-британцы!
Так, например, Джафар из «Алладина» и Шрам из мультика «Король лев» в оригинальной озвучке разговаривают именно с британским акцентом. Почему так? Никому не известно, разве что только самим мультипликаторам. Но так уж завелось, если в мультике присутствует персонаж-злодей, ему достанется именно британский акцент и никакой больше. Видимо Британия чем-то очень насолила США, и в особенности компании Disney, не так ли?
Хайнц Фуфелшмертц
«Будь ты проклят, Перри Утконос!». И вот он, еще один представитель немецкого акцента, тот самый главный герой мультика "Финес и Ферб», главный враг Перри-утконоса, худущий кощей и горбатый злой учёный, который решил во что бы то ни стало захватить власть над Триштатьем – Хайнц Фуфелшмертц.
Родился наш немецкий друг в абсолютно придуманной нереальной стране Дрюссельштейн (где-то рядом с Пруссией), в городе Гиммельштумпе. Когда он был подростком, к большому счастью родителей, совершенно случайно через дверь магазина пробрался на лайнер, плывущий в Америку. Там он смог закончить колледж, но выучить в идеале американский ему, увы, не удалось. Поэтому сейчас мы можем наблюдать интересный и смешной акцент этого непутевого злодея и наслаждаться просмотром любимого мультсериала.
Если вы знаете еще персонажей с необычным акцентом, напишите об этом в комментариях. Не забывайте ставить лайки и подписываться на канал. До скорого!