Найти тему
Сара Сейфетдинова

Ганто или Меч самурая (часть 33)

Два бойца атаковали друг друга, катаясь по грязи, рыча, как дикие звери. Потом вскакивают на ноги.

Ганто решается. Он не наклоняется, чтобы подобрать меч, чтобы не заработать кулаком в затылок, а делает сильный прыжок вперед, надеясь на силу своих рук.

Сошедшиеся вплотную противники начали очень быстро обмениваться короткими и очень мощными ударами. Ганто должен был отбросить Куродо от своего оружия. Удар локтем в лицо, раскрытой ладонью, коленями в пах…Оба быстро атакуют и блокируются, как боксеры на ринге в последнем раунде за звание чемпиона мира, когда на свободу вырываются все сэкономленные силы и энергия. Часто удары находят свою цель. Из сломанного носа Ганто хлынула кровь. Он же удачно попал в уши противнику кулаками.

Из-за ранения в живот Куродо не может использовать свои ноги. Он рефлекторно пытается поднять колени, но они слабо провисают и не достигают цели. А Ганто бьет сильно! Он должен превозмочь внутреннее сопротивление врага. Тот всю жизнь учился подавлять болевые рецепторы. Ему сейчас не больно. Он давит своей волей всю боль и страх смерти. Нельзя останавливаться… Бить насмерть!!

Три страшных удара кулаком в переносицу. Ребром ладони в толстую шею. Головой! Еще раз!! Ганто тонким чутьем воина понял, что Куродо «поплыл». В челюсть! Рассаженные костяшки пальцев чувствуют как ломается кость противника…

И добавляет свой коронный удар: Сальто назад с ударом пяткой в челюсть.

Ганто приземляется на ноги, скользя на грязи.

Нервная система Куродо переполнилась болью. Она вырывается наружу. Окровавленное лицо кривится и наполняется гневом.

…Ганто бьет еще трижды, делает резкое движение назад, прокатывается кувырком и хватает свое оружие. Прокушенные губы расходятся в неприятной улыбке.

Куродо понял, что он уже мертвец. Но удержал себя в руках, как и подобает настоящему воину. Он – готов.

…Они стоят под ливнем в переулке, между домами. Куродо - выпрямившись. Он бледен. Ганто – полусогнувшись, держа меч перед собой. Струи дождя смывают с лиц кровь и грязь, пропитывают ею одежду.  Все кончено. Молодой тигр победил.

Рука занесена назад…УДАР!!! ЕЩЕ!!! ЕЩЕ!!! Три смертельных ранения: в шею, в грудь и живот. Каждое из них смертельно в отдельности. Ганто бил наверняка.

Враг сегуна недоуменно, СЛЕПО, смотрит на него. Он еще не верит, что МЕРТВ. Очень медленно он оседает на колени в лужу воды. Голова низко склоняется на грудь.

Он умирает согбенно, положив свои огромные руки на колени. Тяжкое тело замирает.

Ганто долго смотрит на сидящий труп. Ему хочется опрокинуть его, затопать ногами за то, что чуть было не погиб. Но задание важнее.

Резким движением он стряхивает с меча капли крови и начинает обход еще недосмотренных строений. Он шел под дождем и открывал двери. И везде было пусто. Нигде никаких следов монаха.

Ганто был разбит. Он совершенно не чувствовал сломанной переносицы, тело болело, а шея просто не вращалась. Но он был доволен собой.

«Где же этот монах? Не думаю, чтобы его убили. Вряд ли его перевезли. Здесь самое надежное место. До ближайшей деревни два дня идти. Значит, он здесь. Но где?»

Взор его поднялся на высокий конек крыши.

«Второй этаж! Как же я сразу не догадался! Поищу вход».

Вход наверх нашелся рядом с мертвым Куродо. Это была простая деревянная лесенка-стремянка с квадратным люком наверху. Теперь наверх! Уставший мастер прошел мимо застывшего мертвеца, который так и сидел на коленях, уткнувшись подбородком себе в грудь.

…Ганто взялся правой рукой за перекладину. Поставил ногу. Вторая рука легла на перекладину повыше…Выше…Тусклый отблеск металла мелькнул в свете молнии. СПРАВА!!! Но поздно…Он почувствовал, что ему не успеть. Нет времени. Не увернуться! Все решила доля секунды. Обломок копья глубоко вонзился ему справа, в бок.

Ганто не вскрикнул. Подавляющая волна боли прокатилась по организму. Сквозь кровавый сумрак он увидел…Куродо!

Тот торжествовал. Он не смог встать с колен и подполз поближе. Под ним была огромная лужа крови. Но он улыбался. Сломанная челюсть превратила улыбку в ужасную маску с пятнами крови и грязи. Он все-таки добрался до этого дьявольского парня!

Ослабевшими руками он толкал обломок копья вперед, надеясь побыстрее убить Ганто. Но тот успел перехватить специальным пальцевым захватом древко прямо под окровавленным наконечником. Пальцы сложились в особую комбинацию. Ладонь легла настолько плотно к бамбуку, что как Куродо не толкал свое оружие – оно не сдвигалось более ни на миллиметр. Теперь вытащить из тела жало копья…Нельзя давать скользить пальцам!

Правая рука, преодолевая усилия и вес Куродо, очень медленно вытаскивает из печени обломок учебного копья и отбрасывает его далеко в сторону. Горячая кровь густым потоком заливает весь бок и ногу. Куродо бессильно наклоняется вперед, теряя опору.

-Теперь ты точно умрешь, дьявол!!!

Ганто спрыгивает с лесенки, перехватывает меч поудобнее.

Оба врага смертельно ранены. Они разъярены. Но Куродо умрет прямо сейчас, а Ганто проживет дольше!

Кошачьим движением ученик Ряпсея оказывается вблизи противника. Он еще не знает, как его быстро и точно можно убить. Поэтому просто направляет меч вперед и всаживает его в солнечное сплетение Куродо. Всаживает и идет вперед, преодолевая противное сопротивление человеческого тела. Руки ощущают это сопротивление. Прокачанная плоть крайне неохотно поддается отточенной стали. С хрустом. Как будто медленно разрывается очень крепкая ткань.

Полмеча уже прошло сквозь Куродо  и он еще жив. Широко раскрытыми глазами он смотрит, как медленно его убивают. Его трясет мелкая мышечная дрожь.

Оба умирают молча. Тяжкое, хриплое дыхание. Нет ни криков, ни стонов боли.

Ганто уперся плечом в чужой подбородок. Он явственно ощущает неприятный резкий запах мужского пота, исходящий от чужого тела и видит свой клинок, на всю длину торчащий из спины врага.

Цуба почти уперлась в волосатую грудь Куродо. Тот захрипел, закатил глаза и попытался обеими руками обхватить клинок, вытащить его из себя…Руки скользили по полированной стали и резались. Враг сегуна взвыл, предчувствуя гибель.

Ганто рухнул от усталости на колени.

…Под дождем на коленях друг перед другом стояло двое мужчин. Один был уже точно мертв, другой, полумертвый, обессилев, уронил голову на плечо мертвецу. Ему было муторно. Запах дождя, смешанный с запахом крови и пота – вызывал тошноту. Чтобы не упасть – он крепко держался руками за черную рукоятку меча, торчащий из груди Куродо.