Не стоит лишний раз говорить, насколько важен навык чтения в изучении английского языка. Всем известно, что человек подавляющий объём информации воспринимает именно через зрительный анализатор, следовательно, можно сказать, что текст (практически любого формата) является лучшим источником знаний для человека. Но что делать, если текст на иностранном языке, например, на английском? Помню себя в школе, когда на его уроках мы усердно, не преклоняя головы, пытались перевести текст какого-то британского журнала. Куча непонятных слов, запутанные грамматические конструкции, и учитель, который своими протяжными «нуууу» заставляет глаза судорожно бегать по тексту в поисках хоть какой-то зацепки. В итоге сочетание moonlight evening переводится как «лунно-светящий вечер». На самом деле, школа - далеко не худший пример. То ли дело научная деятельность, например, необходимость написать статью, анализируя мнения зарубежных исследователей. Слово «необходимость» уже дало нам первую зацепку, но к это