Приветствую тебя, Читатель!
Приехав в США и пройдясь по местным магазинам, вы, скорее всего, не обнаружите многих товаров, к которым привыкли дома. Но если внимательнее присмотреться, то окажется, что некоторые из них все-таки представлены в ассортименте… просто под другим названием.
На первый взгляд, может показаться непонятным, почему так делается, но для этого существует ряд причин. К примеру, название товара, используемое в одной стране, может резать слух жителям другой или вообще означать что-то неприличное на их языке. Также оно может быть довольно сложным для запоминания и произношения. Кроме того, бывает, что на рынке уже существуют продукты с похожим или таким же названием. Исходя из всех этих причин, маркетологи часто занимаются локализацией брендов, чтобы они имели большую популярность на местном рынке.
Ну а далее предлагаю узнать, какие же товары изменили свои названия в ходе этого процесса.
1. Lenor.
Кондиционера для белья под таким названием вы в США не найдете, но зато здесь легко разыскать его двойника, Downy. Видимо, название показалось недостаточно милозвучным для местных маркетологов.
2. Путаница с шоколадом.
Любители Milky Way без труда найдут его в штатах под тем же названием, но, попробовав, поймут, что это никакой не Milky Way, а Mars (только нуга немного темнее).
А вот привычный нам Milky Way скрывается под другим именем - 3 Musketeers. Как по мне, они совсем немного отличаются по составу (цвет нуги в «Мушкетерах» чуть темнее), но в общем очень похожи.
3. Мистер Пропер.
К этому бренду у меня много вопросов. Имя у главного персонажа иностранное, но отличается от оригинального, которое в США звучит, как «Мистер Клин» (Mr. Clean).
Очевидно, что решение его переименовать появилось вследствие того, что слово «клин» в русском языке никак не связано с чистотой, в отличие от английского (clean - чистый), но почему этому герою все же дали иностранную фамилию, которая не несет вообще никакого информационного посыла для русскоязычного сегмента, остается загадкой. К примеру, в ряде испаноязычных стран его американское имя перевели на испанский и называют «Maestro Limpio» (исп. limpio - чистый).
4. Rexona.
Не раз слышала от знакомых, что они по приезде в США не могли найти в американских магазинах любимый дезодорант Rexona. На самом деле он здесь есть, только прячется под названием Degree.
Если присмотреться к логотипу, то станет понятно, что это один и тот же продукт.
5. Ford Mondeo.
Можете даже не искать этот автомобиль в штатах, потому что здесь он известен под другим названием, а именно, Ford Fusion. Найдите 10 отличий на картинке ниже.
Кстати говоря, таких случаев в автопроме довольно много. Volkswagen Bora превратилась в США в Volkswagen Jetta, Opel Karl — в Chevy Spark и так далее.
6. Blend-a-Med.
В США эта зубная паста известна под названием Crest. Согласитесь, что оно вряд ли пришлось бы по душе жителям стран СНГ, поэтому ее и переименовали в Blend-a-Med.
На самом деле подобных примеров на рынке полно, и здесь я опубликовала только те, которые первыми пришли мне в голову. Поэтому, если, приехав в США, вы не сможете найти свой любимый продукт, присмотритесь внимательнее, возможно его двойник все-таки есть на местных полках, только под другим именем.
Ваш Автор.