«Большинство русских надеется, что если они будут честными и добродетельными, то им воздастся и после смерти они попадут не на небеса, а в Грузию». Так написал в 1947 году Джон Стейнбек в своем «Русском дневнике», путешествуя по СССР.
Литературные тексты хороши тем, что дают свободу для воображения. Но не так легко предположить, кем были тогдашние информаторы Стейнбека. А ведь какая это красивая и многогранная мысль!
Здесь мерещатся и призраки русских писателей-классиков (см. названия улиц в Батуми). И высказывается убеждение, что следует стремиться к правильной жизни. Быть добрыми и хорошими, что в России, конечно, чревато последствиями. И звучит идея, что есть места и получше рая, куда можно попасть еще при жизни. Как сказали еще Ильф и Петров:
«Заграница – это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается».
Впрочем, стоит обратиться к Стейнбеку и его отчету о творческой командировке 1947 года. Ему, живому классику американской литературы, тогда повезло. Он вернулся из СССР домой, жил долго и счастливо. Стал нобелевским лауреатом по литературе в 1962.
А «Русский дневник» опубликован теперь и в России. И каждый цитирует его, как захочет. Не удержался и я. Несколько моментов мне показались наиболее интересными.
Связь времен. Недавно в разговоре на улице Батуми мне сказали: «Так Вы занимаетесь социально-культурной антропологией? Нам нужно обязательно поговорить. Вот Вы знаете, кто был шестым сыном Иафета, внуком Ноя? Это Месх (Мешех), предок грузин. Давайте встретимся и подробнее это обсудим». Ну, что же, читаем это у Стейнбека:
«Нам рассказывали, что грузины – это древний семитский народ, предки которого пришли сюда из долины Евфрата в те времена, когда Вавилон еще не был городом; что они – потомки шумеров и один из древнейших сохранившихся в мире народов…»
Свидетельство. Так сказать, памятка для туристов. Особенно когда в Батуми встречаешь много азербайджанцев и армян, спасающихся от зноя на их родинах. Стейнбек пишет:
«Батуми – очень приятный маленький тропический город, город пляжей и гостиниц, а также важный порт на Черном море. Это город парков и тенистых улиц, которым не дает накалиться морской бриз…»
Хрестоматийная цитата. В книге Стейнбека много критических отзывов о СССР, но здесь он пишет восторженно:
«Грузия – это волшебный край, и в тот момент, когда вы покидаете его, он сразу становится похожим на сон. И люди здесь волшебные. В самом деле, это одно из богатейших и красивейших мест на земле, и грузины его достойны.
Теперь мы, наконец, поняли, почему русские, с которыми мы общались в Москве, всегда нам говорили: «Пока вы не видели Грузию, вы не видели ничего».
Стоит почитать "Русский дневник" Дж. Стейнбека, там найдется еще много полезной и оригинальной информации. Напомню только, что на русском языке книга выходила в двух разных переводах:
Джон Стейнбек. Русский дневник / Перевод с англ. Е. Р. Рождественской; Предисловие Л. А. Жуховицкого. М.: Мысль, 1990. 142 с.
Джон Стейнбек. Русский дневник / Перевод с англ. Евгений Кручина; Предисловие В. Познера. М.: Эксмо, 2017. 320 с.
См. также публикации:
***
Антропологу на исследования. Можно поддержать автора и помочь: