Найти в Дзене
Александр Платов

Скажите пару фраз на турецком языке. Краткий урок для отдыхающих на средиземноморских курортах Турции

Турецкий язык не такой трудный для обучения. Если знать буквы, то читать очень просто. Как написано, так и произносите. Это вам не английский, где пишут Ливерпуль, а читать надо Манчестер. Правда, грамматика турецкого отличается от привычных нам европейских языков. Но зато в ней все по правилам и практически нет исключений. Многие побывавшие на средиземноморских курортах Турции, полюбили эту страну и её трудолюбивый и гостеприимный народ. Туристов там встречают как дорогих гостей. Российские граждане стали посещать Турцию с 1991 года, когда была упрощена процедура получения загранпаспорта. Тогда мы были там в диковинку. Никто из продавцов и обслуживающего персонала отелей не знал русского языка. Это сейчас с этим проблем нет. За 20 с лишним лет многие турки научились говорить по-нашему. Конкуренция в туризме и торговле там сильная и всем хочется быть понятным клиенту. А вот с нашей стороны ответного отклика не отмечается. Едут на отдых в Турцию, не зная как поздороваться или отб
Добро пожаловать в Турцию
Добро пожаловать в Турцию

Турецкий язык не такой трудный для обучения. Если знать буквы, то читать очень просто. Как написано, так и произносите. Это вам не английский, где пишут Ливерпуль, а читать надо Манчестер. Правда, грамматика турецкого отличается от привычных нам европейских языков. Но зато в ней все по правилам и практически нет исключений.

Райское место для отдыха
Райское место для отдыха

Многие побывавшие на средиземноморских курортах Турции, полюбили эту страну и её трудолюбивый и гостеприимный народ. Туристов там встречают как дорогих гостей. Российские граждане стали посещать Турцию с 1991 года, когда была упрощена процедура получения загранпаспорта. Тогда мы были там в диковинку. Никто из продавцов и обслуживающего персонала отелей не знал русского языка. Это сейчас с этим проблем нет. За 20 с лишним лет многие турки научились говорить по-нашему. Конкуренция в туризме и торговле там сильная и всем хочется быть понятным клиенту.

А вот с нашей стороны ответного отклика не отмечается. Едут на отдых в Турцию, не зная как поздороваться или отблагодарить на местном языке. Между тем турки очень внимательны и когда от иностранца они слышат хотя бы пару слов на своем родном языке, отношение к нему становится особенно теплым.

Учиться никогда не поздно
Учиться никогда не поздно

Не претендуя на глубину и широту обучения, я хотел бы дать небольшой урок турецкого языка тем, кто планирует поездку в эту благодатную страну или уже находится в ней на отдыхе. Благо у всех есть Интернет и выход на каналы Яндекс Дзена.

Начнем с самого простого

С произношением в турецком языке можно не заморачиваться. Как написано русскими буквами, так и произносите. Только букву е надо в большинстве случаев произносить как э, а буква р звучит более мягко, чем русское. Все звуки должны идти четко, без редуцирования. Ну и последний важный момент, который надо запомнить: ударение в турецких словах как правило падает на последний слог. Если будут исключения, я обозначу символом. Да, и родов в турецком языке нет. Львица будет звучать как dişi aslan (дищи аслан) – самка льва.

Как поздороваться, поблагодарить и попрощаться

Приятное знакомство
Приятное знакомство

  • Merhaba (мерхаба) – здравствуйте
  • İyi sabahlar (ийи сабахлар) – доброе утро
  • Ğün aydın (гюн айдын) – добрый день
  • İyi akşamlar (ийи акшамлар) – добрый вечер
  • Teşekür ederim (тещекюр эдэ´рим) - спасибо
  • Sağ olun (саг ´олун) – будьте здоровы. Часто применяется в знак благодарности
  • Alla ismarladık (алла исмарладык) – до свидания. Произносит тот, кто уходит
  • Ğüle ğüle (гюле гюле) – до свидания

Делаем покупки в магазине

Турецкая лавка полна товара
Турецкая лавка полна товара

  • Elbise (эльбисэ) - платье
  • Pantalon (панталон) - брюки
  • Ayakkabı (айяккабы) - ботинки
  • Ğömlek (гёмлекь) - рубашка
  • Çanta (чанта) - сумка
  • Kaban (кабан) - дублёнка
  • Deri (дери) – кожа
  • Prova (пр´ова) - примерка
  • Kaça (кача) – сколько стоит
  • Şu pempe ğömlek istiyorum (Я хочу вот эту розовую рубашку)

В ресторане

На свежем воздухе
На свежем воздухе

  • Kebab (кебаб) - мясное блюдо
  • Balık (балык) - рыба
  • Çorba (чорба) - суп
  • Meze (мезэ) - закуски
  • Pastalar (пасталар) – десерт
  • Rakı (ракы) – анисовая водка
  • Kırmızı şarab (кырмызы шараб) – красное вино
  • Beyaz şarab (беяз шараб) – белое вино
  • Kadeh (кадэхь) - бокал
  • Garson, iki kırmızı şarab buyurun (Официант, два бокала красного вина, пожалуйста)

В городе

Улочки Антальи
Улочки Антальи

  • Otobüs (отобюс) - автобус
  • Dolmuş (долмуш) - маршрутка
  • Taksi (такси) – такси
  • Durak (дурак) - остановка
  • Sokak (сокак) - улица
  • Meydan (мейдан) - площадь
  • Müze (мюзэ) - музей
  • Dolmuş durağı n´erde? (Где остановка маршрутного автобуса?)

Ситуации в чужой стране бывают разные. Вам может повстречаться нехороший человек, который не любит Россию. От такого можно услышать брань. Я не буду приводить здесь перечень турецких ругательств. Просто если хватит смелости и по обстановке пристыдите его, сказав ayıptır (стыдно) или sensin (сам такой).

Как будут числительные на турецком от 0 до 10 смотрите здесь. Если будет желание узнать, как по-турецки будет 127, пишите в комментариях.

Два веселых поваренка
Два веселых поваренка