Конечно существуют записные, «книжные» знатоки языков, которые бросаются фразами по типу «я владею 30 языками» и прочими, но всячески избегают общения с иностранцами, а если уж такая неудача с ними приключилась, будут, изменив выражение лица на презрительно-отстраненное, сетовать на то, что данный индивид владеет не иначе как другим диалектом. В то же время где-то существуют и такие люди, которые постепенно и целенаправленно развивают свой язык, смело бросаясь в общение с иностранцами. В нашей статье этими иностранцами будут китайцы.
Итак, немного терминов. «Лаовай» (от китайского 老外 lǎowài ‘старый, внешний’) это такое слово китайского языка для обозначения иностранцев обычно неазиатского происхождения. Слово не принадлежит литературному стилю, но используется невероятно часто. Раньше имело негативную коннотацию, которая со временем немного стерлась. Теперь человек, относительно которого слово было использовано, не должен считать себя оскорбленным, но тем не менее сказать незнакомому человеку открыто 你是老外 будет где-то на грани приличия.
Так вот в случае необходимости общаться с китайским сообществом по-китайски лаовай прежде всего:
- Удивится. С самого начала обучения ему только и твердили про то, как важно читать и разговаривать с тонами. И вот он стоит перед лицом его судьи (некоторого китайца), который ловит каждое слово, а сам только и перебирает в голове номер тонов, иногда даже повторяя слова по несколько раз. Повторяет и получает, что: 1. Ему кажется, что китаец говорит вообще без тонов, и как результат он его не понимает; 2. Ему кажется, что он говорит с тонами, но китаец не понимает его.
- Испугается. Реакции китайцев, которые делятся на два лагеря: тех, кто хватит иностранцев даже за корявое Нихао, и тех, кто будет смотреть на вас с пренебрежением и жалостью даже когда вы будете показывать максимум того, на что способны.
- Разочаруется. Каждому, кто стал на нелегкую тропу изучения китайского языка, придётся рано или поздно усвоить закон: можно сколько угодно заучивать фразы из философских трактатов, но в то же время не понять разговор китайских бабушек в автобусе.
И что же со всем этим делать? Иметь ввиду, учиться и максимально развивать все аспекты языка, а также собственную культурную компетенцию.