안녕! Итак, сегодня объясню немного грамматики и напишем текст о своем хобби. Как о хобби и увлечении можно говорить и о вещах чем вы занимаетесь в свободное время. Само слово хобби переводится как 취미. А слово увлечение - 관심 (именно чем-то). Теперь разбираем простой вариант разговорной речи "хобби". Вопрос: Какое у вас хобби? Вежливый стиль: 추미가 무엇입니까? Неофициальный стиль: 취미가 뭐예요? Неформальный стиль: 취미(가)* 뭐야? Конечно по всем правилам тут должно быть 가 , но иногда окончания совсем опускают и такое ощущение что ты должен сам угадывать, что говорят. Так и тут возможен вариант, но не всегда. Тут используется стандартная грамматика для вопроса "Что?". СУЩ + 이/가 ГЛ (выражен сущ "Что?"). На русский это переводится очень неудобно, дословно "хобби что?", вопрос "Какое?"(어떤) не используется так как вы должны узнать новую информацию а точнее "Что (у вас) за хобби?" - примерно так будет переводится смысл фразы "취미가 뭐예요? ". А исходя из правил для вопроса новой информации используют "Ч