Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Физик-ядерщик

Слова на английском, которым вас не учили в школе

★ Guilty pleasure – постыдное удовольствие, тайная слабость, которую не придают огласке из-за страха опозориться и быть осмеянным. И речь не идёт о садомазо практиках, копрофилии и прочих сексуальных девиациях. Обычно так говорят про что-то более примитивное, например: низкокачественную музыку, трешовые фильмы, бульварную литературу, странные хобби и гастрономические пристрастия. Может быть, кто-то из ваших знакомых по ночам смотрит «50 оттенков серого», танцует под песни Бузовой или зачитывается детективами Дарьи Донцовой. Ведь никогда не предугадаешь, что у другого на уме и какие скелеты прячутся в его шкафу. - Is that shitty show your guilty pleasure? - Бля, ты эту чушь тайком смотришь? ★ Fag – перевод этого слова зависит от того, в какой части англоязычного мира вы находитесь. В Британии - это сигарета, ничего страшного и двусмысленного люди не подумают, если вы скажете «I'm going outside for a fag» и, вполне возможно, согласятся выйти с Вами, если предложите. Но если Вы захотите

★ Guilty pleasure – постыдное удовольствие, тайная слабость, которую не придают огласке из-за страха опозориться и быть осмеянным. И речь не идёт о садомазо практиках, копрофилии и прочих сексуальных девиациях. Обычно так говорят про что-то более примитивное, например: низкокачественную музыку, трешовые фильмы, бульварную литературу, странные хобби и гастрономические пристрастия. Может быть, кто-то из ваших знакомых по ночам смотрит «50 оттенков серого», танцует под песни Бузовой или зачитывается детективами Дарьи Донцовой. Ведь никогда не предугадаешь, что у другого на уме и какие скелеты прячутся в его шкафу.

- Is that shitty show your guilty pleasure?

- Бля, ты эту чушь тайком смотришь?

★ Fag – перевод этого слова зависит от того, в какой части англоязычного мира вы находитесь. В Британии - это сигарета, ничего страшного и двусмысленного люди не подумают, если вы скажете «I'm going outside for a fag» и, вполне возможно, согласятся выйти с Вами, если предложите. Но если Вы захотите сказать то же самое в каких-нибудь США, то вспомните сначала, что fag - это голубой, заднеприводный, ну или попросту пидор. Вполне возможно, что в таком случае с вами захотят выйти местные быкующие гопники, ожидающие кого-нибудь избить, и не исключено, что вас.

- Come on, let's fucking hit these fags!

- Давай, отхуярим всех этих педрил!

★ Аs phony as a three-dollar bill – то есть поддельный, фальшивый, ненастоящий. Все видели однодолларовую банкноту, некоторые хранят в коллекции банкноту в два бакса, а вот трехдолларовой не бывает, отсюда и выражение «as phony as a three-dollar bill», то есть липовый и фальшивый. В американском жаргоне может использоваться в значении неискреннего человека или человека со странностями и отклонениями, другими словами - "с приветом". Так же может использоваться как ругательство типа «пидор», «гомик», явно обозначая в качестве странности гомосексуальность.

- He's as phony as a three dollar bill.

- Этот тип очень странно себя ведёт.

-2

★ Wallflower – цветочек на стене. В своё время, а именно в начале 20-го века, в Европе были довольно популярны обои в цветочек, их особенно не любил Оскар Уайльд. Настолько сильно не любил, что умер, лишь бы не видеть их. Сегодня таким цветочком называют девушек, которые стоят в стороне, около стенки (или даже стараясь слиться с этой стеной), вместо того, чтобы пойти и потанцевать или поиграть с остальными в настолки. Дело может быть как в стеснительности, так и в банальном отсутствия партнера или кого-то мало-мальски знакомого в компании.

- Come on, wallflower, join us and have fun!

- Давай, стесняшка, повеселись с нами!